"were resolved" - Translation from English to Arabic

    • تمت تسوية
        
    • تم حل
        
    • وتم حل
        
    • تُحل
        
    • تم حلها
        
    • جرت تسوية
        
    • حُلت
        
    • سويت
        
    • وتمت تسوية
        
    • سُوّيت
        
    • تم البت
        
    • يتم حل
        
    • تمت تسويتها
        
    • أن تُحسم
        
    • وحُلت
        
    Since the group began its work three years ago, more than 1,000 missing persons cases were resolved, 240 of them in 2007. UN ومنذ أن بدأ الفريق العامل أنشطته قبل ثلاث سنوات، تمت تسوية أكثر من 000 1 حالة لأشخاص مفقودين، 240 منهم في عام 2007.
    Those discrepancies were resolved through mutual concessions agreed to by the parties and facilitated by the good offices of my Representative in Bangui, among others. UN وقد تمت تسوية هذه الخلافات بفضل التنازلات المتبادلة التي قدمها الطرفان، والتي سهلتها وساطات منها وساطة ممثلي في بانغي.
    The majority of the cases were resolved without resorting to litigation. UN ولقد تم حل أغلبية تلك الحالات بدون اللجوء إلى التقاضي.
    Most problems were resolved remotely, and statistics were collected and reported. UN وتم حل معظم المشاكل عن بعد، كما تم جمع الإحصاءات والإبلاغ عنها.
    This relatively low number of motions is attributable in part to weekly informal conferences at which issues of concern to the parties were resolved. UN ويعزى الانخفاض النسبي في عدد الالتماسات جزئيا إلى المؤتمرات غير الرسمية الأسبوعية التي كانت تُحل فيها المسائل التي تشكل مصدر قلق للأطراف.
    The number of complaints and petitions filed with the Department in 2008 was 609, of which 97 are still being processed, 329 were put on file and 183 were resolved. UN وقد بلغ عدد الشكاوى والالتماسات الواردة إلى الإدارة في عام 2008، 609 منها: 97 تحت الإجراء، 329 انتهت بالحفظ، 183 تم حلها.
    70 per cent of all requests for assistance received from UNMIL users were resolved within one hour of receipt of the request. UN جرت تسوية 70 في المائة من طلبات المساعدة التي تم تلقيها من المستخدمين التابعين للبعثة في غضون ساعة واحدة من تلقيها.
    With regard to other peacekeeping field operations, all budget and performance issues were resolved through written correspondence UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الميدانية الأخرى، حُلت جميع المسائل المتعلقة بالميزانية والأداء من خلال مراسلات خطية
    They were resolved to the satisfaction of all those concerned, with the assistance of the Governments of France, the Netherlands, the United Kingdom and the United States. UN وقد سويت هذه المسائل بشكل مرض لجميع المعنيين بفضل مساعدة حكومات فرنسا وهولندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Two related complaints of threatened retaliation were resolved through the intervention of a relevant office. UN وتمت تسوية اثنتين من الشكاوى المتعلقتين بالتهديد بالانتقام من خلال تدخل أحد المكاتب المعنية.
    With respect to the funds and programmes, most of the cases were resolved at the management evaluation stage. UN وفيما يتعلق بالصناديق والبرامج، تمت تسوية معظم القضايا في مرحلة التقييم الإداري.
    In 2004 there were 74 cases, 45 of which were resolved. UN ففي عام 2004، كان عددها 74 حالة، تمت تسوية 45 منها.
    All the issues considered were resolved to the contentment of both parties. UN وقد تمت تسوية جميع القضايا التي جرى النظر فيها بما يُرضي الطرفين.
    During the reporting period, 452 complaints were resolved in a positive manner; the rest remain under review. UN وخلال فترة التقرير تم حل 452 استئنافاً على نحو إيجابي، ولا يزال المتبقي رهن الاستعراض.
    Some of the problems of the detention centres were resolved while the Commission is still working on solving problems that need the intervention of other government institutions. UN وتم حل بعض مشاكل مراكز الاحتجاز بينما لا تزال اللجنة تعمل على حل المشاكل التي تحتاج إلى تدخل من مؤسسات حكومية أخرى.
    There are numerous examples of the way in which problems of nationality were resolved in this particular type of succession. UN وهناك عدة أمثلة على الطريقة التي تُحل فيها مشاكل الجنسية الناشئة في هذا النوع من الخلافة.
    Even though both parties had considered that most issues were resolved by the end of the familiarization visit, it soon became apparent that a large number of details still required negotiated agreement before monitoring activities could proceed. UN وحتى إذا اعتبر كل من الطرفين أن أغلب المسائل تم حلها بنهاية زيارة التعرف، فقد أصبح من الواضح أن عددا كبيرا من التفاصيل ما زالت تحتاج إلى اتفاق يجري عن طريق التفاوض قبل أن يمكن المضي في أنشطة الرصد.
    Through the Arusha Agreement's Implementation Monitoring Committee, which was chaired by ONUB, many critical issues of contention among the Burundian parties were resolved, leading to a smooth conclusion of the transitional period and the peaceful transfer of power to the elected Government. UN ومن خلال لجنة رصد تطبيق اتفاق أروشا، التي تولت عملية الأمم المتحدة في بوروندي رئاستها، جرت تسوية العديد من القضايا الخلافية الحيوية بين الأطراف البوروندية، الأمر الذي أدى إلى اختتام الفترة الانتقالية بسلاسة وانتقال السلطة إلى الحكومة المنتخبة بطريقة سلمية.
    At that meeting, all the major questions were resolved based on an open and constructive approach. UN وقد حُلت في ذلك الاجتماع جميع المسائل الرئيسية باتباع نهج مفتوح وبنّاء.
    Those matters were resolved and trial commenced at the Rwandan High Court on 14 May 2014, as scheduled. UN وقد سويت هذه المسائل، وبدأت المحاكمة في المحكمة العليا الرواندية بتاريخ 14 أيار/مايو 2014، كما هو مقرر.
    Each time, the military observers were able to leave safely and the incidents were resolved together with the local authorities. UN وفي كل مرة، تمكن المراقبون العسكريون من المغادرة بسلام وتمت تسوية الحوادث بالاشتراك مع السلطات المحلية.
    With regard to other peacekeeping field operations, all budget and performance issues were resolved through written correspondence; therefore, there was no requirement for videoteleconferences UN فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الميدانية الأخرى، سُوّيت جميع المسائل المتعلقة بالميزانية والأداء من خلال مراسلات خطية؛ ومن ثم، انتفت الحاجة إلى التداول عبر الفيديو
    During the inspection process, over 8 complaints on labor relations of women were resolved, and 28.2 million MNT were given to the women as compensation. Compensations were of the following categories: UN وخلال عملية التفتيش، تم البت في 8 شكاوى متعلقة بعلاقات العمل بالنسبة للمرأة، وتم منح النساء 28.2 مليون توغريك على سبيل التعويض وكان توزيع هذه التعويضات كما يلي:
    Not all the problems were resolved, however, in particular the consideration of communications and subsequent follow-up. UN غير أنه لم يتم حل جميع المشاكل، لا سيما مشكلة النظر في البلاغات وما يليه من أعمال المتابعة.
    Ethics-related issues were resolved UN من المسائل المتعلقة بالأخلاقيات تمت تسويتها
    (t) Reaffirmed that the process of decolonization was incomplete until all the outstanding decolonization issues and related follow-up matters were resolved in a satisfactory manner in accordance with the relevant United Nations resolutions; UN (ر) أكدوا من جديد أن عملية إنهاء الاستعمار ستظل غير مكتملة إلى أن تُحسم جميع القضايا المعلَّقة بشأن إنهاء الاستعمار ومسائل المتابعة ذات الصلة بطريقة مرضية ووفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    Issues and concerns raised by the Executive Secretary, programmes, vendors and host governments were resolved in a timely manner. UN وحُلت المسائل والشواغل التي أثارها الأمين التنفيذي والبرامج والبائعون والحكومات المضيفة في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more