"were returned to" - Translation from English to Arabic

    • أعيدوا إلى
        
    • أعيدت إلى
        
    • أعيد إلى
        
    • أُعيدت إلى
        
    • إعادته إلى
        
    • وأُعيد إلى
        
    • أُعيد إلى
        
    • تعاد إلى
        
    • أُعيدوا إلى
        
    • وأعيدت إلى
        
    • رُحِّلوا إلى
        
    • أُعيدا إلى
        
    • دولارا إلى
        
    • وأُعيدت
        
    Please also provide data, disaggregated by age, gender and nationality, on the number of refugee and asylum-seeking children who were returned to their country of origin during 2008, 2009 and 2010. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات مفصلة بحسب العمر ونوع الجنس والجنسية عن عدد الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين أعيدوا إلى بلدانهم الأصلية خلال الأعوام 2008 و2009 و2010.
    One claimant alleges that the goods were returned to its factory and converted into a new product. UN ويزعم أحد أصحاب المطالبات أن السلع أعيدت إلى المصنع الذي أنتجها وحولت إلى منتج جديد.
    However, there is no evidence that the author, at present, would face a threat from the Hawiye clan if he were returned to Somalia. UN غير أنه لا توجد أدلة تؤكد أن مقدم البلاغ، سيواجه في الوقت الراهن تهديدا من عشيرة الهوية لو أعيد إلى الصومال.
    In addition, examinations of military observers and civilian police officers that were received 6 months late were returned to missions, as they were outdated UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعيدت إلى البعثات فحوص المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية التي وردت بعد تأخير دام 6 أشهر، باعتبارها فحوصاً قديمة
    In the present case, the author's religious convictions are relevant to the question whether he would face a real risk of treatment contrary to article 7 if he were returned to Eritrea. UN وفي هذه القضية، تعتبر قناعات صاحب البلاغ الدينية مهمة لتحديد ما إذا كان سيواجه خطراً حقيقياً بالخضوع لمعاملة منافية لأحكام المادة 7 في حال إعادته إلى إريتريا.
    Of the total, $517,502 was returned to Member States in respect of their assessments, and amounts of $314,186 and $111,812 were returned to Cyprus and Greece, respectively, with regard to their voluntary contributions in cash. UN ومن ذلك المجموع أُعيد مبلغ قدره 502 517 دولار إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بأنصبتها المقررة، وأُعيد إلى قبرص مبلغ 186 314 دولارا وإلى اليونان مبلغ 812 111 دولارا يتعلقان بتبرعاتهما النقدية.
    Furthermore, most of the Euro4.5 million taken from the Kosovo Electric Company (KEK) were returned to Kosovo. UN وفضلا عن ذلك، أُعيد إلى كوسوفو القسط الأكبر من المبلغ الذي أُخذ من شركة كهرباء كوسوفو وقيمته 4.5 مليون يورو.
    The second communication, which was sent by the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, dealt with the safety of nationals of the Democratic People's Republic of Korea who were returned to the country. UN أما الرسالة الثانية التي أرسلها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، فقد تناولت مدى سلامة رعايا جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الذين أعيدوا إلى البلد.
    11. However, instead of being released, they were returned to and again detained in the detention centre. UN 11- ولكن بدلاً من إطلاق سراح المعنيين فإنهم أعيدوا إلى مركز الاحتجاز حيث لا يزالون محرومين من حريتهم.
    CAT remained concerned that, in June 2005, some 8,000 Rwandan asylum-seekers were returned to their country. UN 63- وظلت لجنة مناهضة التعذيب قلقة لأن قرابة 8000 من ملتمسي اللجوء الروانديين أعيدوا إلى بلدهم في حزيران/يونيه 2005.
    Others state that the goods were returned to their premises and stored until the sale could be resumed with the original buyer. UN ويعلن آخرون أن السلع أعيدت إلى مكاتبهم وتم تخزينها إلى أن يُستأنف البيع مع المشتري الأصلي.
    However, Jyske Bank managed to thwart the transfer to Belize and the funds were returned to Gibraltar within a week. UN بيد أن مصرف جيسك وفق في عرقلة تحويل الأموال إلى بليز بحيث أعيدت إلى جبل طارق في غضون أسبوع واحد.
    19 per cent of claims were returned to missions UN نسبة 19 في المائة من المطالبات أعيدت إلى البعثات
    Nothing is mentioned in the judgement concerning the risk to the complainant if he were returned to Iran. UN ولم يُشر في الحكم إلى أي شيء يتعلق بالخطر الذي سيتعرض لـه مقدم الشكوى إذا أعيد إلى إيران.
    In addition, the amounts of $641,666 and 286,055 were returned to Cyprus and Greece, respectively, in respect of their voluntary contributions. UN وبالإضافة إلى ذلك أعيد إلى قبرص مبلغ 666 641 دولارا وإلى اليونان مبلغ 055 286 دولارا تعويضا لهما على تبرعاتهما.
    However, on average, 25 per cent of the claims received by the Centre were returned to missions for processing. UN غير أن ما نسبته 25 في المائة من المطالبات، في المتوسط، أعيد إلى البعثات لتجهيزه.
    Some arms belonging to warlords who rallied behind the Transitional Federal Government were returned to the Transitional Federal Government, while most of the others were kept at the AMISOM base. UN وقد أُعيدت إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية بعض الأسلحة التي تخص جنرالات الحرب الذين وقفوا إلى جانبها، في حين تم الاحتفاظ بمعظم الأسلحة الأخرى في قاعدة بعثة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي.
    In the present case, the author's religious convictions are relevant to the question whether he would face a real risk of treatment contrary to article 7 if he were returned to Eritrea. UN وفي هذه القضية، تعتبر قناعات صاحب البلاغ الدينية مهمة لتحديد ما إذا كان سيواجه خطراً حقيقياً بالخضوع لمعاملة منافية لأحكام المادة 7 في حال إعادته إلى إريتريا.
    Of the total, $704,903 was returned to Member States in respect of their assessments, and amounts of $436,090 and $169,307 were returned to Cyprus and Greece, respectively, with regard to their voluntary contributions in cash. UN ومن ذلك المجموع أُعيد مبلغ قدره 903 704 دولارا إلى الدول الأعضاء يتعلق بأنصبتها المقررة، وأُعيد إلى قبرص مبلغ 090 436 دولار وإلى اليونان مبلغ 307 169 دولارا يتعلقان بتبرعاتهما النقدية.
    19 per cent of claims were returned to the Mission during the period UN أُعيد إلى البعثة ما نسبته 19 في المائة من المطالبات خلال هذه الفترة
    The benefit of the premium holiday was, however, that contributions were returned to staff and Member States concurrently. UN غير أن فائدة فترة الإعفاء من القسط تكمن في أن المساهمات تعاد إلى الموظفين والدول الأعضاء في وقت واحد.
    However, after the war, the 129th Fighting Bucks were returned to their masters for enslavement. Open Subtitles على أية حال، بعد الحربِ، ال129 مقاتل أُعيدوا إلى سادتهم لإستعبادهم من جديد
    An additional three claims were returned to the " D " Panels for technical reasons. UN وأعيدت إلى هذين الفريقين ثلاث مطالبات إضافية لأسباب فنية.
    (g) A number of articles about the fate of political opponents who were returned to Cameroon, some of whom have allegedly disappeared; UN (ز) عدد من المقالات عن مصير المعارضين السياسيين الذين رُحِّلوا إلى الكاميرون، واختفى بعضهم فيما قيل؛
    2.5 The author and his father, however, were returned to separate holding cells because of the outstanding police warrants against them. UN 2-5 بيد أن صاحب البلاغ ووالده أُعيدا إلى زنزانتين منفصلتين بسبب وجود أوامر اعتقال صادرة من الشرطة في حقهما.
    These copies were returned to them after the elections. UN وأُعيدت تلك النسخ إليهما بعد انتهاء الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more