They were similar to descriptors and were mainly used to transfer information between, and to control, tasks; | UN | وكانت مشابهة للواصفات ، وكانت تستخدم بصورة رئيسية لنقل المعلومات بين المهام وللتحكم فيها ؛ |
My brother's tears were similar to the tears of people who at that moment, lost their reason to live on. | Open Subtitles | .. كانت دموع أخي .. مشابهة لدموع الأشخاص الذين فقدوا سبب بقائهم على قيد الحياة في تلك اللحظة |
Our sorrows were similar. We started healing each other. | Open Subtitles | ،أحزاننا كانت متشابهة بدأنا في مداواة بعضنا البعض |
Our sorrows were similar. We started healing each other. | Open Subtitles | ،أحزاننا كانت متشابهة بدأنا في مداواة بعضنا البعض |
The rates for females and males were similar for both primary and secondary schools. | UN | وكانت النسب فيما يتعلق بالإناث والذكور متماثلة للمدارس الابتدائية والثانوية. |
With regard to this third aspect, it should be noted that the United Nations financial obligations for Pisa were similar. | UN | وفيما يتصل بالجانب الثالث، ينبغي أن يلاحظ أن الالتزامات المالية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق ببيزا كانت مماثلة. |
The last two were similar but not identical. | UN | والنزاعان الأخيران متشابهان ولكنهما ليسا متماثلين. |
Both the author's grievances, and the Supreme Court reasons for dismissing them, were similar to the Court of Appeal's earlier decision. | UN | وكانت شكاوى صاحبة البلاغ وأسباب رفض المحكمة العليا لها مشابهة لما جاء في القرار الذي كان قد صدر عن محكمة الاستئناف. |
Most submissions in this paper were similar to those made by other stakeholders and have been addressed by the Law Commission. | UN | ومعظم البيانات الواردة في هذه الورقة مشابهة لتلك المقدمة من أصحاب المصلحة الآخرين وتمت معالجتها من قبل اللجنة القانونية. |
The findings and conclusions of the current review were similar to previous conclusions on the matter. | UN | وكانت نتائج واستنتاجات الاستعراض الحالي مشابهة للاستنتاجات السابقة بشأن هذه المسألة. |
The local market conditions in Haiti were similar to those in Côte d'Ivoire. | UN | وكانت أحوال السوق المحلية في هايتي مشابهة لتلك التي كانت سائدة في كوت ديفوار. |
These data were similar for the preceding years. | UN | وكانت تلك البيانات مشابهة للسنوات السابقة. |
He rejected the contention contained in the report that overpayment had been attributable to lack of clarity in the mission subsistence allowance policies, as such policies were similar in all peacekeeping operations. | UN | ورفض الزعم الوارد في التقرير الذي عزا المدفوعات الزائدة إلى الافتقار إلى الوضوح في السياسات المتعلقة ببدل اﻹقامة المخصص للبعثة ﻷن هذه السياسات متشابهة في جميع عمليات حفظ السلام. |
Where training requirements were similar among Missions, UNIFIL led the coordination of requests for training support on behalf of the region from Headquarters and the United Nations Global Service Centre. | UN | وحيثما كانت احتياجات التدريب متشابهة بين البعثات، تولت القوة قيادة عملية تنسيق طلبات الدعم التدريبي من المقر ومركز الخدمات العالمي التابع للأمم المتحدة، وذلك بالنيابة عن المنطقة. |
Differences between the financing of terrorism and money-laundering included motivation, nature of financial resources, extent of proof and others, but the methods used to move funds were similar. | UN | وتشمل أوجه الفرق بين تمويل الإرهاب وغسل الأموال الدافعَ وطبيعة الموارد المالية ونطاق الدليل المطلوب وغير ذلك، بيد أن الأساليب المستخدمة لنقل الأموال كانت متشابهة. |
The Bophuthatswana crisis reverberated in other homelands where demands and concerns were similar. | UN | وكان ﻷزمة بوبوتتسوانا أصداء في اﻷوطان اﻷخرى التي كانت مطالبها واهتمامها متشابهة. |
Moreover, it was felt that the Commission had rightly preserved the distinction between secession and dissolution of a State while ensuring that the provisions in both sections were similar. | UN | وفضلا عن ذلك، رئي أن اللجنة قد أبقت، عن صواب، على التمييز بين خلافة الدولة وانحلال الدولة مع كفالة أن تكون اﻷحكام في كلا الفرعين متماثلة. |
Therefore, the court considered valid the choice of forum agreement, since both standard terms were similar on this point. | UN | ولهذا، اعتبرت المحكمة اتفاق اختيار المحكمة صالحا لأن الأحكام المعيارية للطرفين كانت متماثلة في هذه النقطة. |
Results from the CliMoChem model showed that overall persistence (POV) and long-range transport potential (LRTP) of the endosulfan substance family were similar to those of aldrin, DDT, and heptachlor. | UN | وبينت النتائج المستخلصة من نموذج CliMoChem أن الثبات العام وإمكانية الانتقال البعيد المدى الخاصين بعائلة مادة الإندوسلفان كانت مماثلة لتلك الخاصة بالألدرين، والـ دي. دي. |
Her delegation had noted with interst the proposals contained in documents A/C.6/48/L.2 and L.3 but had observed that, although the proposals were similar in intent, they differed in their contents and approach. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها أحاط علما مع الاهتمام بالمقترحين الواردين في الوثيقتين A/C.6/48/L.2 و L.3 بيد أنه يلاحظ أنه ولو أن الاقتراحين متشابهان من حيث القصد، فهما يختلفان من حيث المضمون والنهج. |
It was acting in concert with various territories of the Organization of Eastern Caribbean States, as it had a common judiciary with them and its positions and situations in terms of judicial directions were similar to theirs. | UN | وأضاف أن أنتيغوا وبربودا تتعاون مع مختلف أعضاء منظمة دول شرق الكاريبي، لأن لها معها نظام قضائي مشترك، كما أن مواقفها وأوضاعها من حيث الاتجاهات القضائية تتشابه معها. |
The Court currently had 15 cases in its docket, none of which were similar in legal or factual terms. | UN | وتشمل قائمة قضايا المحكمة حاليا 15 قضية لا تشابه بينها من الناحيتين القانونية أو الوقائعية. |
For the most active and persistent CN congeners, relative potencies were similar to those of some PCBs. | UN | وتتماثل القوة النسبية لمعظم متجانسات النفثالينات النشطة والثابتة مع تلك الخاصة ببعض مركبات ثنائية الفينيل متعددة الكلورة. |
While they were similar to treaties concluded with foreign Governments, they differed from them in that they were conceived and interpreted in such a way as to favour the interests of the Indians. | UN | وبالرغم من أنها مماثلة لمعاهدات مبرمة مع حكومات أجنبية، فهي تتميز بكونها مصممة ومفسرة على نحو يعزز مصالح الهنود. |
The top areas of activity were similar to 2012: training and capacity assessment, development, revision and implementation of a gender marker system and development of a gender policy. | UN | وكانت أبرز مجالات الأنشطة مماثلة لأنشطة عام 2012، وهي: التدريب وتقييم القدرات، ووضع نظام لمؤشر المساواة بين الجنسين وتنقيحه وتنفيذه، ووضع سياسة للشؤون الجنسانية. |