"were sought" - Translation from English to Arabic

    • طُلبت
        
    • وطُلبت
        
    • والتُمست
        
    • التمست
        
    • والتمست
        
    • التُمست
        
    • وجرى السعي إلى
        
    • يسعى إلى التوصل إلى
        
    • جرى التماس
        
    • يُلتمس
        
    • وطُلِبت
        
    • تم السعي
        
    • وتم التماس
        
    • جرى السعي للحصول على
        
    Whenever exceptions were sought, the General Assembly must be provided with precise, full and specific information so that it could take an informed decision. UN وكلما طُلبت استثناءات، يجب أن تتلقى الجمعية العامة معلومات دقيقة وكاملة ومحددة لكي تتمكن من اتخاذ قرار عن دراية.
    Clarifications were sought from the IMIS project team and others as needed. UN وقد طُلبت توضيحات من فريق مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وغيره، حسب الحاجة.
    144. Details were sought regarding structurally weak countries and resilient economies. UN 144 - وطُلبت تفاصيل بشأن البلدان الضعيفة هيكلياً والاقتصادات المرنة.
    Clarifications were sought regarding the relationship between the Integrated Management Information System and other information technology. UN والتُمست إيضاحات بشأن العلاقة بين نظام المعلومات الإدارية المتكامل وسائر تكنولوجيات المعلومات.
    Clarifications were sought as to the degree to which international organizations are providing actual financial resources to these projects and initiatives. UN وقد التمست إيضاحات بشأن المدى الذي تقدم فيه المنظمات الدولية موارد مالية فعلية إلى هذه المشاريع والمبادرات.
    In particular, clarifications were sought as regards their possible results and their possible adversarial effects. UN والتمست بصورة خاصة ايضاحات بشأن نتائجها المحتملة وآثارها السلبية الممكنة.
    In this regard, clarifications were sought on the linkage of the work of UN-Habitat to those domestic policies. UN وفي هذا الصدد، التُمست توضيحات بشأن الصلة الرابطة بين عمل موئل الأمم المتحدة وهذه السياسات المحلية.
    For the preparation for Singapore's third periodic report, inputs were sought from IMC Members. UN ولدى إعداد التقرير الدوري الثالث لسنغافورة، طُلبت مساهمات من أعضاء اللجنة الوزارية المشتركة.
    In addition, inputs were sought from the non-governmental women's groups in Singapore on matters relating to the CEDAW. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلبت مساهمات من الجماعات النسائية غير الحكومية في سنغافورة بالنسبة للمسائل المتصلة بالاتفاقية.
    In addition, explanations were sought regarding the role of CEB in the implementation of the International Public Sector Accounting Standards. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلبت إيضاحات بشأن دور المجلس في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Clarifications were sought on how UNFPA was partnering with other agencies. UN وطُلبت توضيحات عن كيفية شراكة صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الوكالات الأخرى.
    Clarifications were sought on why subprogramme 2 diverted so significantly from the agreed outcomes of the Conference. UN وطُلبت إيضاحات بشأن سبب انحراف البرنامج الفرعي 2 بقدر كبير عن النتائج المتفق عليها في المؤتمر.
    Clarifications were sought on why subprogramme 2 diverted so significantly from the agreed outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وطُلبت إيضاحات بشأن سبب انحراف البرنامج الفرعي 2 بقدر كبير عن النتائج المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    The programmes were desk-reviewed, and views were sought from a wide group of international experts. UN وجرت استعراضات مكتبية للبرامج والتُمست آراء من مجموعة عريضة من الخبراء الدوليين.
    Amendments to the text were made and further inputs from all organizations interested in the health statistics were sought. UN كما أُدخلت تعديلات على النص والتُمست إسهامات إضافية من جميع المنظمات المعنية بالإحصاءات الصحية.
    A draft copy of the report was circulated and feedback and other information were sought, including through personal interaction wherever possible. UN وعُممت نسخة من مشروع التقرير والتُمست الإفادة المرتدة وغيرها من المعلومات، بوسائل منها التعامل الشخصي كلما كان ذلك ممكنا.
    376. In respect of article 16 of the Convention, further details were sought of the results of the Government's investigation into psychiatric care. UN ٣٧٦ - وفيما يتعلق بالمادة ١٦ من الاتفاقية، التمست تفاصيل أخرى عن نتائج التحقيق الذي أجرته الحكومة في الرعاية النفسية.
    The additional expenditures derived from legislative mandates not provided for in the proposed programme budget were sought, on an annual basis, in the context of the contingency fund relating to the biennium. UN والتمست النفقات الإضافية الناشئة عن ولايات تشريعية لم تُرصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية المقترحة، على أساس سنوي، في إطار صندوق الطوارئ المتصل بفترة السنتين.
    In most cases, waivers were sought to shorten the tender period to 3-14 days from the normal 21 days. UN وفي معظم الحالات، التُمست الإعفاءات لتقصير مدة المناقصة من المدة العادية التي تبلغ 21 يوما إلى مدة تتراوح بين 3 أيام و 14 يوما.
    Linkages between the Peacebuilding Commission and the principal organs of the United Nations were sought. UN وجرى السعي إلى إقامة روابط بين لجنة بناء السلام والأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    During this event, no agreements were sought and no decisions were taken. UN ولم يكن الحدث يسعى إلى التوصل إلى اتفاقات أو اتخاذ قرارات.
    At the same time, certain elements relating to the implementation of the necessary arrangements in this regard continue to be of concern to certain members of the Committee, and, thus, further clarifications were sought. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت بعض العناصر المتصلة بتنفيذ الترتيبات الضرورية في هذا الصدد مصدر قلق لبعض أعضاء اللجنة وبالتالي جرى التماس توضيحات إضافية.
    In another country, a request regarding business records or bank accounts of individuals would be submitted to the prosecution office, which would decide based on a balance between the different rights and interests involved, including the individual rights of the person whose records were sought under the Constitution of the State involved. UN وفي بلد آخر، يُقدَّم أيُّ طلب بشأن السجلات التجارية للأفراد أو حساباتهم المصرفية إلى مكتب النيابة العامة، الذي يَبُتُّ فيه على أساس الموازنة بين مختلف الحقوق والمصالح المعنية، بما فيها الحقوق الفردية التي يكفلها دستور الدولة المعنية للشخص الذي يُلتمس الاطلاع على سجلاته.
    209. Clarifications were sought concerning the work of ITC with regard to services and regional integration. UN 209 - وطُلِبت توضيحات بشأن عمل مركز التجارة الدولية فيما يتعلق بمجالي الخدمات والتكامل الإقليمي.
    Having recognized these shortfalls, legal and operational remedies were sought in order to maximize the impact and effectiveness of the international judicial presence in Kosovo and to minimize the possibilities of a miscarriage of justice. UN وبعد أن اتضحت هذه العيوب، تم السعي لإدخال إصلاحات قانونية وعملية من أجل إحداث أقصى قدر من الأثر والفعالية لوجود القضاة الدوليين في كوسوفو والتقليل من فرص ارتكاب أخطاء قضائية إلى أدنى قدر ممكن.
    Women Against Rape's views were sought and these got extensive national media coverage. UN وتم التماس آراء المنظمة وأفردت لهذه الآراء تغطية وطنية واسعة في أجهزة الإعلام.
    The Advisory Committee was informed that the active participation and cooperation of programme managers were sought in conducting this exercise and, given the short time-frame, the Advisory Committee commends the Secretariat for this effort. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى السعي للحصول على المشاركة والتعاون الفعليين لمديري البرامج في الاضطلاع بهذه العملية ونظرا لقصر اﻹطار الزمني، فإن اللجنة الاستشارية تثني على اﻷمانة العامة لهذا الجهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more