"were still at" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال في
        
    • ما زالت في
        
    • لا تزال عند
        
    Nevertheless, it was true that United States arrears to the United Nations were still at a very high level. UN ومع ذلك، فإن من الصحيح أن متأخرات الولايات المتحدة لﻷمم المتحدة لا تزال في مستوى مرتفع للغاية.
    The various proposals being put forward in different bodies were still at an early stage, and it would be premature to delineate the Commission's role. UN ومختلف المقترحات المطروحة في هيئات مختلفة لا تزال في مرحلة مبكرة، ومن السابق للأوان تحديد حدود دور اللجنة.
    In addition, activities to raise awareness about issues which were still at the backlight were also put to practice. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُنفَّذ أيضا أنشطة لتعميق الوعي بالمسائل التي كانت لا تزال في الظل.
    He could not provide more specific information for the time being, however, because the discussions were still at a preliminary stage. UN وقال إنه ليس بوسعه مع ذلك أن يقدم معلومات أدق في الوقت الراهن ﻷن المناقشات ما زالت في مرحلة تمهيدية.
    At the same time, it noted that the Government’s proposals were still at a formative stage. UN وفي الوقت نفسه، لاحظت أن اقتراحات حكومة البوسنة والهرسك ما زالت في مرحلتها اﻷولى.
    In 2007 seizures in this country were still at comparable levels, amounting to 318 kilograms, down from 335 kilograms in 2005. UN وفي عام 2007 كانت المضبوطات في هذا البلد لا تزال عند مستويات مشابهة حيث بلغت 318 كيلوغراما، انخفاضا من 335 في عام 2005.
    Nevertheless, efforts with regard to management, including equitable and reasonable utilization, were still at an early stage. UN بيد أن الجهود المبذولة فيما يتعلق بالإدارة، بما في ذلك الاستغلال المنصف والمعقول، لا تزال في مرحلتها المبكرة.
    I have prepared as Annex A of this report a tabular inventory reflecting those key recommendations that were still at various stages of the implementation process. UN وقد أعددتُ على شكل مرفق ألف لهذا التقرير قائمة جرد تبيّن التوصيات الرئيسية التي كانت لا تزال في مراحل مختلفة من عملية التنفيذ.
    These services were still at an initial stage of development during the mission, but capacitybuilding, training of local committees and recruitment of skilled personnel from the displaced communities in the north were in progress. UN هذه الخدمات كانت لا تزال في مرحلة التطوير الأولي أثناء البعثة، إلا أن العمل كان جارياً في بناء القدرات وتدريب اللجان المحلية وتوظيف أصحاب المهارات من بين جماعات المشردين في الشمال.
    On 26 April 1996, it informed one of the NGOs that the proceedings were still at the preliminary inquiry stage. UN وفي 26 نيسان/أبريل 1996، أبلغت واحدة من المنظمات غير الحكومية بأن الإجراءات لا تزال في مرحلة التحقيق الأولى.
    Nice. My brother's medical school textbooks were still at my parents' place. Open Subtitles كتب كلية الطب لأخي كانت لا تزال في منزل والديَّ
    No, I was hoping you were still at CID. Open Subtitles لا.. كنت أتمنى لو كنت لا تزال في قسم التحريات الجنائية فأنا أبحث عن شخص مألوف هناك
    Although negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism were still at an impasse, with substantial challenges remaining, current threats called for flexibility to bring the negotiations to a close. UN ورغم أن المفاوضات المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي لا تزال في طريق مسدود، مع كثير من التحديات المتبقية، فإن التهديدات الحالية تتطلب التحلي بالمرونة من أجل اختتام المفاوضات.
    70. Several delegations expressed their concern that many countries were still at an initial stage in the process of preparation of their submissions. UN 70 - وأعربت عدة وفود عن قلقها لأن العديد من البلدان لا تزال في مرحلة أولية من عملية إعداد طلباتها.
    While consensus had been reached on the first two chapters, the negotiations on the third chapter, which dealt with institutional issues and follow-up, were still at an initial stage. UN والواقع أن الفصلين اﻷولين يحظيان بتوافق في اﻵراء، ولكن المفاوضات المتعلقة بالفصل الثالث، الذي يهم المسائل المؤسسية والمتابعة، لا تزال في المرحلة اﻷولية.
    With respect to developing their geothermal energy potential, most countries in Africa, Asia and Latin America were still at an early stage or had not even started. UN وفيما يتعلق بتطوير إمكانات الطاقة الحرارية الأرضية، فإن معظم بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية لا تزال في مرحلة مبكرة أو أنها لم تبدأ بها بعد.
    The Committee had also noted that the Government’s proposals with respect to its request under Article 19 were still at a formative stage. UN وقد لاحظت اللجنة أيضا أن مقترحات الحكومة فيما يتعلق بالطلب المقدم منها بموجب المادة ١٩ ما زالت في طور التشكيل.
    Two projects were already under way and the others were still at the stage of preparation. UN ويجري العمل بالفعل في مشروعين، بينما توجد مشاريع أخرى ما زالت في مرحلة الإعداد.
    International legal norms relating to the possibility of invoking responsibility for a breach of such an obligation were still at an early stage of development and were connected primarily with the implementation of the responsibility of States. UN وذكر أن المعايير القانونية الدولية المتصلة بإمكانية الاحتجاج بالمسؤولية عند حدوث إخلال بمثل هذا الالتزام ما زالت في مرحلة مبكرة من التطور كما أنها تتصل في المقام الأول بإعمال مسؤولية الدول.
    In response to a query, the Regional Director said that Ecuador was increasing immunization coverage and that IECD efforts were still at an early stage. UN وردا على أحد الاستفسارات، قال المدير الإقليمي إن إكوادور تعكف على توسيع نطاق عملية التحصين، وإن الجهود المبذولة في مجال النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة ما زالت في طور البداية.
    In response to a query, the Regional Director said that Ecuador was increasing immunization coverage and that IECD efforts were still at an early stage. UN وردا على أحد الاستفسارات، قال المدير الإقليمي إن إكوادور تعكف على توسيع نطاق عملية التحصين، وإن الجهود المبذولة في مجال النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة ما زالت في طور البداية.
    Nonetheless, increasing market access in these countries should take into account the fact that they were still at a level of development which required policy space to build industries. UN إلا أن الجهود الرامية إلى زيادة إمكانية النفاذ إلى الأسواق في هذه البلدان ينبغي أن تأخذ في الاعتبار حقيقة أن هذه البلدان لا تزال عند مستوى من التنمية يتطلَّب توفُّر حيِّز لاختيار السياسات من أجل بناء الصناعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more