"were still not" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال غير
        
    • ما زالت غير
        
    • لا يزال غير
        
    • ما زالت لا
        
    Although improvements had been made in the technical means used, they were still not sufficient to ensure a completely favourable environment. UN وعلى الرغم من إجراء تحسينات في الوسائل التقنية المستخدمة، فإنها لا تزال غير كافية لضمان توافر بيئة مؤاتية تماما.
    Nevertheless, private capital flows were still not sufficient. UN ومع هذا، فإن التدفقات المالية الخاصة لا تزال غير كافية.
    He failed to understand the position of the delegations which felt that the holder's interests were still not adequately protected. UN ولا يفهم موقف الوفود التي تعتقد أن مصالح الحائز لا تزال غير محمية حماية وافية.
    They concluded that conditions were still not favourable for a major initiative or a formal mission to Somalia by the international community. UN وخلصوا إلى أن اﻷوضاع ما زالت غير مواتية للقيام بمبادرة رئيسية أو ﻹيفاد بعثة رسمية إلى الصومال من جانب المجتمع الدولي.
    Most mainstream goods and services on the market were still not easily accessible to persons with disabilities, who had to rely significantly on assistive technologies to be able to use those goods and services UN وأوضحت أن الوصول إلى معظم السلع والخدمات العادية في السوق لا يزال غير يسير بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، الذين يلزمهم الاعتماد على التكنولوجيات المساعدة حتى يتمكنوا من استعمال تلك السلع والخدمات.
    The Board noted that some projects funded from earmarked resources were still not financially closed on time. UN ولاحظ الصندوق أن بعض المشاريع الممولة من الموارد المخصصة ما زالت لا تقفل ماليا في حينها.
    At the time of the audit, nine were still not available in French. UN وأثناء مراجعة الحسابات، كانت تسعة من تلك الأحكام والقرارات لا تزال غير متوفرة باللغة الفرنسية.
    Significant improvements had been made but the controls in place were still not fully satisfactory. UN وذكر أنه تم إحراز تقدم كبير غير أن وسائل الرقابة القائمة في هذا المجال لا تزال غير مرضية تماما.
    He expressed concern about the fact that transnational companies that operated on indigenous peoples' land were still not subject to any binding laws or standards to guide their behaviour. UN وأعرب السيد غيسة عن قلقه بشأن كون الشركات عبر الوطنية التي تعمل على أراضي الشعوب الأصلية لا تزال غير خاضعة لأية قوانين أو معايير ملزِمة توجِّه تصرفاتها.
    It noted that the rule of law and fundamental freedoms were still not respected in Eritrea. UN وأشارت إلى أن سيادة القانون والحريات الأساسية لا تزال غير محترمة في إريتريا.
    With the collaboration of UNDCP, regular meetings of police commissioners and other law enforcement officials had been held for several years, but those efforts were still not enough to put an end to the problem. UN وبالتنسيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عقدت اجتماعات منتظمة لرؤساء الشرطة وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القوانين لسنوات عدة، إلا أن هذه الجهود لا تزال غير كافية لوضع نهاية للمشكلة.
    Indeed, some of the fundamental principles of the Rio Conference were still not fully applied. UN فبعض المبادئ اﻷساسية لمؤتمر ريو لا تزال غير مطبقة على نحو كامل.
    Certain areas within the jurisdiction of the State, were still not open for discussion; the same went for areas falling within the jurisdiction of the Territory of New Caledonia, represented by the predominantly anti-independence Congress. UN وهناك بعض المناطق التي تقع ضمن الولاية القضائية للدولة، لا تزال غير مفتوحة للمناقشة. وينطبق الشيء نفسه على المناطق الواقعة ضمن الولاية القضائية لكاليدونيا الجديدة والتي يمثل اﻷغلبية فيها المؤتمر المعارض للاستقلال.
    While the Secretariat and the Advisory Committee had achieved welcome improvements in that regard, it was regrettable that some documents were still not available at the start of the second part of the resumed session. UN وعلى الرغم من أن الأمانة العامة واللجنة الاستشارية قد حققتا تحسينات في ذلك الصدد ينبغي الترحيب بها، فإنه من المؤسف أن بعض الوثائق لا تزال غير متاحة في بداية الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    37. Responding to the question from the Chairperson, he said that contraceptives were still not covered by health insurance. UN 37 - وردا على السؤال الذي طرحته الرئيسة، قال إن وسائل منع الحمل لا تزال غير مشمولة بالتأمين الصحي.
    It noted that present regulations on the frequency allocations for radio astronomy were still not sufficient to guarantee that the regions of spectrum allocated to radio astronomy would be kept free of interference from some incompatible communications services. UN ولاحظت أن اللوائح الحالية لتخصيص الترددات للأبحاث الفلكية الراديوية لا تزال غير كافية لضمان إبقاء مناطق الطيف المخصصة للأبحاث الفلكية الراديوية خالية من تدخلات بعض الخدمات الاتصالاتية غير المتوافقة.
    His delegation asked how it would be possible to reach out to and motivate those business enterprises that were still not familiar with the Guiding Principles. UN وأضاف أن وفده يود أن يعرف الكيفية التي يمكن بها الوصول إلى مؤسسات الأعمال التي ما زالت غير ملمة بالمبادئ التوجيهية وحفزها على تنفيذها.
    Article 15 35. Ms. Gnacadja regretted that women were still not equal to men before the law; court proceedings involving women's rights, for example in cases involving violence against women, were often agonizingly slow. UN 35- السيدة غناكادجا أعربت عن أسفها لأن المرأة ما زالت غير متساوية مع الرجل أمام القانون؛ فالدعاوى التي تُرفع أمام المحاكم بشأن حقوق المرأة، في قضايا العنف ضد المرأة مثلا، كثيرا ما تسير ببطء شديد.
    39. As for the Israeli-Palestinian conflict, plans and draft resolutions were being introduced that indicated that the Palestinian people were still not ready to live in a democracy, and that was why Israel was not recognizing free elections and was attempting to impose its own electoral and political system. UN 39 - أما فيما يتعلق بالنزاع الإسرائيلي الفلسطيني، يجري تقديم خطط ومشاريع قرارات تشير إلى أن الشعب الفلسطيني لا يزال غير مستعد للعيش في جو ديمقراطي، وأن هذا هو السبب في عدم اعتراف إسرائيل بالانتخابات الحرة وتحاول فرض نظامها الانتخابي والسياسي.
    29. Mr. Corbin (Government of the United States Virgin Islands) expressed satisfaction that a number of Territories were now taking part in the Committee's work, although some Territories, especially Caribbean Territories, were still not involved in that process. UN 29 - السيد كوربن (حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة): أعرب عن ارتياحه لمشاركة عدد من الأقاليم حاليا في أعمال اللجنة، ولاحظ مع ذلك أن بعض الأقاليم، وخصوصا أقاليم منطقة البحر الكاريبي، لا يزال غير مشترك في هذه العملية.
    42. One delegation regretted that the studies and reports of the independent expert were still not addressing the combined effects of the state of trade, debt and ODA governance on the right to development. UN 42- وأعرب أحد الوفود عن أسفه لأن الدراسات والتقارير التي أعدها الخبير المستقل ما زالت لا تتناول الآثار المشتركة لحالة التجارة، والديون، وعملية إدارة المساعدة الإنمائية الرسمية، على الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more