"were still ongoing" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال جارية
        
    • ما زالت جارية
        
    • ما زالت مستمرة
        
    • الزمان ولا تزال جارية
        
    At the time of writing, those discussions were still ongoing. III. Budget UN وحتى تاريخ وضع هذه الورقة، كانت هذه المناقشات لا تزال جارية.
    These discussions were still ongoing at the time of issuing this report, and OIOS/IAD understands that a review of the composition of the Oversight Committee is planned. UN وكانت هذه المناقشات لا تزال جارية وقت إصدار هذا التقرير، وتفهم الشعبة أن ثمة خطة لإعادة النظر في تشكيل لجنة الرقابة.
    In addition, projects and studies which were still ongoing during the reporting period amounted to $5.72 million. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كانت هناك مشاريع ودراسات لا تزال جارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بلغت تكاليفها ٥,٧٢ مليون دولار.
    At the time of budget preparation, these discussions were still ongoing. UN وكانت هذه المناقشات ما زالت جارية أثناء إعداد الميزانية.
    Upon enquiry, the Committee was informed that discussions regarding the appropriate placement of the relevant resource requirements were still ongoing. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن المناقشات المتعلقة بتحديد المكان المناسب لبيان الاحتياجات من الموارد ذات الصلة ما زالت مستمرة.
    Anyone who had actually read the Director General's many reports on the clandestine nuclear programme of the Islamic Republic of Iran would know that that State's efforts to conceal its nuclear infrastructure behind a cloud of lies spanned two decades and were still ongoing. UN وسوف يعرف أي شخص قرأ بالفعل تقارير المدير العام العديدة عن البرنامج النووي الخفي لجمهورية إيران الإسلامية، جهود هذه الدولة لإخفاء مرافقها الأساسية النووية وراء مجموعة من الأكاذيب استمرت لعقدين من الزمان ولا تزال جارية.
    This is probably attributable to a number of factors. In some cases, investigations were still ongoing at the time indictments were filed and new evidence kept cropping up, leading in turn to new grounds for indictment. UN وقد يعزى ذلك إلى عدد من الأسباب، ففي بعض الدعاوى كانت التحقيقات لا تزال جارية في الوقت الذي صدرت فيه قرارات الاتهام وظلت الأدلة الجديدة تترى مفضية بدورها إلى حجج جديدة لقرار الاتهام.
    At the time, negotiations were still ongoing as to whether the Band should receive additional compensation. UN وفي ذلك الوقت كانت المفاوضات لا تزال جارية بشأن ما إذا كان ينبغي أن تحصل الجماعة على تعويض إضافي.
    Discussions were still ongoing at the time of the writing of the present report. UN وكانت المناقشات لا تزال جارية وقت كتابة هذا التقرير.
    He indicated that discussions within the Group on ways in which the United Nations system could enhance procurement from developing countries were still ongoing; he highlighted the shortlisting and rostering mechanism. UN وأشار إلى أن المناقشات لا تزال جارية داخل الفريق بشان السبل التي يمكن بواسطتها لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز المشتريات من البلدان النامية.
    She informed the meeting that discussions about the memorial were still ongoing at the international level and that Jamaica had been leading the project. UN وأحاطت الاجتماع علماً بأن المناقشات التي تتناول النصب التذكاري لا تزال جارية على المستوى الدولي وأن جامايكا تقود المشروع.
    In addition, important data for the report from national events such as the elections and the 2007 Census were not finalized as these were still ongoing during the preparation of the report. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن بعض البيانات الهامة للتقرير عن الأحداث الوطنية من قبيل الانتخابات وتعداد عام 2007 قد اتخذت صيغتها النهائية بل كانت العملية لا تزال جارية في أثناء إعداد التقرير.
    LJM attributed the delay to the protracted negotiations between the National Congress Party and opposition parties on the formation of a new national Government, but conceded that consultations within the movement on the structure were still ongoing. UN وعزت الحركة التأخير للمفاوضات المطولة بين حزب المؤتمر الوطني وأحزاب المعارضة بشأن، تشكيل حكومة وطنية جديدة، إلا أنها أقرت بأن المشاورات لا تزال جارية داخل الحركة بشأن الهيكل.
    While negotiations were still ongoing to reduce the debt burden further, it was clear that his country would not be in a position to repay its debts in the foreseeable future. UN وعلى الرغم من أن المفاوضات لا تزال جارية لزيادة تخفيض عبء الدين، فمن الواضح أن بلده لن يكون في وضع يسمح بتسديد ديونه في المستقبل القريب.
    It should be noted that the mission was carried out at a time when a visit to Kosovo itself was not possible, as the operations led by the North Atlantic Treaty Organization against the Federal Republic of Yugoslavia were still ongoing. UN وتجدر ملاحظة أن هذه البعثة قد تمت في وقت تعذر فيه القيام بزيارة إلى كوسوفو نفسها، لأن العمليات التي قادتها منظمة حلف شمال الأطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كانت لا تزال جارية.
    The President noted that consultations on some of the nominations were still ongoing. UN 22- ولاحظت الرئيسة أن المشاورات بشأن بعض الترشيحات ما زالت جارية.
    As of 17 June 2005, consultations were still ongoing. UN وحتى 17 حزيران/يونيه 2005 كانت المشاورات ما زالت جارية.
    In particular, the list of nominations indicated that consultations were still ongoing for the positions of Chair of the SBI and the four Vice-Presidents of the COP to represent the Asia-Pacific States, the Eastern European States and the Latin America and Caribbean States. UN وعلى الخصوص، دلت قوائم الترشيح على أن المشاورات ما زالت جارية بشأن مناصب رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ والنواب الأربعة لرئيس مؤتمر الأطراف لتمثيل دول آسيا والمحيط الهادئ، ودول أوروبا الشرقية، ودول أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    The President said that consultations concerning the inclusion of Tajikistan and Turkmenistan in a list of States were still ongoing. UN 3- الرئيس: قال إن المشاورات المتعلقة بإدراج طاجيكستان وتركمانستان في إحدى قوائم قائمة الدول ما زالت مستمرة.
    At its 2000 session, the Committee had been informed by the organization that discussions were still ongoing between WCL and the delegation of the Islamic Republic of Iran. UN وقامت المنظمة بإحاطة اللجنة علما في دورتها لعام 2000 بأن المناقشات ما زالت مستمرة بين الاتحاد ووفد جمهورية إيران الإسلامية.
    At its 2000 session, the Committee was informed by the organization that discussions were still ongoing between WCL and the delegation of the Islamic Republic of Iran. UN وقامت المنظمة بإحاطة اللجنة علما في دورتها لعام 2000 بأن المناقشات ما زالت مستمرة بين الاتحاد ووفد جمهورية إيران الإسلامية.
    Anyone who had actually read the Director General's many reports on the clandestine nuclear programme of the Islamic Republic of Iran would know that that State's efforts to conceal its nuclear infrastructure behind a cloud of lies spanned two decades and were still ongoing. UN وسوف يعرف أي شخص قرأ بالفعل تقارير المدير العام العديدة عن البرنامج النووي الخفي لجمهورية إيران الإسلامية، جهود هذه الدولة لإخفاء مرافقها الأساسية النووية وراء مجموعة من الأكاذيب استمرت لعقدين من الزمان ولا تزال جارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more