"were still pending" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال معلقة
        
    • لا تزال قيد النظر
        
    • ما زالت معلقة
        
    • لا تزال عالقة
        
    • كانت لا تزال بانتظار
        
    • أمران لا يزالان معلقين
        
    • لم ترسل بعد
        
    • لم تكن قد حسمت بعد
        
    • يكن قد تم البت
        
    • ما زالت قيد النظر
        
    • ما زالت مستحقة
        
    • ما زالتا معلقتين
        
    • ما تزال معلقة
        
    • لا تزال تنتظر البت فيها
        
    Consideration of 11 communications had been discontinued. A total of 225 communications had been registered during the period under review, and 409 were still pending. UN ومن ناحية إجمالية، يراعى أن ثمة 225 رسالة قد سجلت أثناء الفترة قيد النظر، وأن هناك 409 رسالة لا تزال معلقة.
    The main proceedings were still pending before the Administrative Court at the time of the initial submission of the communication. UN وكانت الإجراءات الرئيسية لا تزال معلقة لدى المحكمة الإدارية في وقت تقديم الرسالة الأولى.
    Were there any, they would not have been effective, since he was extradited and detained while appeals were still pending. UN فإن كانت هناك سبل أخرى، فلم تكن لتحقق أي تأثير فعال نظراً لأنه سلِّم واحتجز بينما كانت التماساته لا تزال قيد النظر.
    Six cases involving draft views and one requiring a decision on admissibility were still pending from the previous session. UN وأضاف أن ست قضايا تنطوي على مشاريع آراء وقضية تتطلب قرارا بشأن المقبولية ما زالت معلقة من الدورة السابقة.
    By the end of the year, 22 construction and 17 infrastructure projects worth $84 million were still pending. UN وبحلول نهاية السنة، كان 22 مشروع بناء و 17 مشروع للهياكل الأساسية تبلغ قيمتها 84 مليون دولار لا تزال عالقة.
    The inventory report at the end of the financial year disclosed that 613 items of non-expendable property worth $2.12 million were still pending write-off, 13 items valued at $0.48 million were pending with the Headquarters Property Survey Board. UN كشف تقرير الجرد لنهاية السنة المالية أن 613 وحدة من الممتلكات غير المستهلكة قيمتها 2.12 مليون دولار كانت لا تزال بانتظار شطبها، ومن بينها 13 وحدة قيمتها 0.48 من المليون من الدولارات كانت تنتظر البتّ فيها من جانب مجلس حصر الممتلكات في المقر.
    That meant remedying the absence of timelines for the establishment of a robust and credible disarmament and non-proliferation regime beyond the entry into force of the Test-Ban Treaty and the conclusion within five years of a fissile material cut-off treaty, both of which were still pending. UN وهذا يعني تصحيح عدم وجود أُطر زمنية لإقامة نظام لنـزع السلاح وعدم الانتشار يكون متسماً بالتماسك والموثوقية بعد دخول معاهدة حظر التجارب حيز النفاذ وإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال خمس سنوات، وهما أمران لا يزالان معلقين.
    The Administration also indicated a further three cases of fraud at UNDOF, although the corresponding reports were still pending. UN كما أشارت الإدارة إلى ثلاث حالات أخرى من الاحتيال في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، رغم أن التقارير الخاصة بها لم ترسل بعد.
    275. The extent of potential losses for the cases reported below under (c) and (d) had yet to be determined by UNHCR, since those cases were still pending. UN 275- ولم تحدد المفوضية بعد مدى الخسائر المحتملة نتيجة للحالات المذكورة في الفقرتين الفرعيتين (ج) و (د) أدناه، حيث أن هذه الحالات لم تكن قد حسمت بعد.
    However, this indicates that the proceedings to lower the sentence were still pending in the United States at the time of submission. UN لكن ذلك يشير إلى أن إجراءات تخفيف العقوبة لا تزال معلقة في الولايات المتحدة وقت تقديم البلاغ.
    However, this indicates that the proceedings to lower the sentence were still pending in the United States at the time of submission. UN لكن ذلك يشير إلى أن إجراءات تخفيف العقوبة لا تزال معلقة في الولايات المتحدة وقت تقديم البلاغ.
    The State party submits that the Prosecutor's office reopened the proceedings and that the latter were still pending, since the author was held in Moscow, in relation with his appearance at the hearing before the Supreme Court. UN وتدفع الدولة الطرف بأن مكتب المدعي العام أعاد فتح الدعوى وأنها لا تزال معلقة بالنظر إلى أن صاحب البلاغ كان محتجزاً في موسكو بانتظار مثوله في جلسة الاستماع أمام المحكمة العليا.
    It regretted, however, that many issues were still pending and, in that connection, stressed once again the need for a comprehensive report that took full account of procurement needs in the field and at Headquarters. UN غير أنها تعرب عن الأسف لأن الكثير من المسائل لا تزال معلقة وتعيد التأكيد في هذا الصدد على ضرورة تقديم تقرير شامل يراعي تماماً احتياجات الشراء في الميدان والمقر.
    Were there any, they would not have been effective, since he was extradited and detained while appeals were still pending. UN فإن كانت هناك سبل أخرى، فلم تكن لتحقق أي تأثير فعال نظراً لأنه سلِّم واحتجز بينما كانت التماساته لا تزال قيد النظر.
    On 30 June 2010, 290 cases were still pending before the Dispute Tribunal, 168 of which are cases remaining from the old system. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2010، كانت 290 قضية لا تزال قيد النظر أمام محكمة المنازعات، منها 168 قضية متبقية من النظام القديم.
    Appeal proceedings against this decision were still pending at the time of the submission of the communication. UN وكانت دعاوى الاستئناف للطعن في ذاك القرار ما زالت معلقة وقت تقديم البلاغ.
    Despite the fact that this process was concluded in 2005, Timor-Leste, with the support of the United Nations, is continuing the work to conclude investigations which were still pending. UN وعلى الرغم من كون هذه العملية قد أجريت في عام 2005 فإن تيمور - ليشتي ما زالت، بدعم من الأمم المتحدة، تواصل العمل على إنهاء التحقيقات التي لا تزال عالقة.
    On 22 May 2007, she sent an urgent reminder to the Court. The proceedings before the Court were still pending at the time of the initial submission of the communication. UN وفي 22 أيار/مايو 2007، أرسلت تذكيرا عاجلا إلى المحكمة، ولم يكن قد تم البت في الدعوى المعروضة على المحكمة وقت تقديم البلاغ الأصلي.
    In this case, the annulment proceedings instituted before the Bordeaux Administrative Court of Appeal were still pending. UN وفي هذه القضية، كانت دعوى الإلغاء المقامة أمام محكمة الاستئناف الإدارية في بوردو ما زالت قيد النظر.
    81. Furthermore, assessed contributions amounting to Euro308,869 in respect of the Tribunal's budgets from 1996 to 2008 were still pending as at 31 December 2008. UN 81 - وعلاوة على ذلك، وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 كانت هناك اشتراكات مقـــررة قدرها 869 308 يورو ما زالت مستحقة السداد فيما يتعلق بميزانيـــــات المحكمة للسنوات من 1996 حتى 2008.
    The extent of potential losses for the cases reported below under (c) and (d) has yet to be determined by the Administration since those cases were still pending: UN ولم تحدد الإدارة بعدُ حجم الخسارة في الحالتين الواردتين أدناه في الفقرتين (ج) و (د)، إذ إن هاتين الحالتين ما زالتا معلقتين.
    These executions were apparently carried out despite the fact that petitions challenging the constitutionality of the military tribunals that convicted them were still pending before the Sindh High Court and the Supreme Court of Pakistan. UN وقد نفذ حكما الإعدام على ما يبدو رغم كون التماسات تطعن في دستورية المحاكم العسكرية التي أدانتهما لا تزال تنتظر البت فيها في المحكمة العليا للسند والمحكمة العليا لباكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more