"were subjected to torture" - Translation from English to Arabic

    • تعرضوا للتعذيب
        
    • تعرضا للتعذيب
        
    • وتعرضوا للتعذيب
        
    • واستمر التعذيب
        
    Allegations were also received concerning deaths of Russian military personnel who were subjected to torture and other forms of ill—treatment. UN كذلك تلقت المقررة رسائل تتعلق بوفاة بعض الأفراد العسكريين الذين تعرضوا للتعذيب وسائر ضروب سوء المعاملة.
    The Committee has commended the efforts of States parties for providing civil remedies for victims who were subjected to torture or ill-treatment outside their territory. UN وقد أشادت اللجنة بجهود الدول الأطراف المبذولة من أجل تقديم سبل انتصاف مدنية لضحايا تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة خارج أقاليمها.
    During a riot at Vavuniya prison, in June 2012, it is alleged that excessive force was used by State forces and prisoners were subjected to torture, resulting in the death of two remand prisoners. UN إذ يُزعم أن القوات الحكومية استعملت القوة المفرطة خلال اندلاع أعمال شغب في سجن فافونيا في حزيران/يونيه 2012، وأن السجناء تعرضوا للتعذيب مما أسفر عن وفاة سجينين كانا قيد الحبس الاحتياطي.
    They also asserted that they were interrogated in the basement of the National Security Service Office in Tashkent in the absence of a lawyer and were subjected to torture. UN كما زعما أنهما استُجوبا دون وجود محامٍ في قبو جهاز الأمن الوطني في طشقند وقد تعرضا للتعذيب.
    Four of the six detainees allege that they were subjected to torture and/or illtreatment while in the custody of the Government of the Sudan police. UN ويدعي أربعة من المحتجزين الستة أنهم تعرضوا للتعذيب وإساءة المعاملة أثناء احتجازهم لدى قوات الشرطة التابعة لحكومة السودان.
    Many Saharans, including women, the elderly and disabled persons, have alleged that they were subjected to torture or ill-treatment, including threats of or actual sexual violence, during the dismantling operation or while in detention. UN وزعم كثير من الصحراويين، من بينهم نساء ومسنون ومعوقون، أنهم تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة، بما في ذلك التهديد باستخدام العنف الجنسي أو استخدامه بالفعل، خلال عملية تفكيك المخيم أو أثناء الاحتجاز.
    The Committee has commended the efforts of States parties for providing civil remedies for victims who were subjected to torture or ill-treatment outside their territory. UN وقد أشادت اللجنة بجهود الدول الأطراف المبذولة من أجل تقديم سبل انتصاف مدنية لضحايا تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة خارج أقاليمها.
    I have also received alarming reports and testimonies suggesting that a large number of arrested persons were subjected to torture and ill-treatment during police interrogations. UN كما تلقيت تقارير وإفادات مزعجة توحي بأن عددا كبيرا من المعتقلين قد تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة أثناء التحقيقات التي أجرتها الشرطة.
    It observed, however, that the Togolese authorities did not appear to provide any response to allegations that those arrested were subjected to torture or ill-treatment, nor to have opened or carried out any investigation into those allegations. UN على أن المصدر لاحظ مع ذلك أن السلطات التوغولوية لم تقدم، فيما يبدو، أي رد على الادعاءات التي مؤداها أن المقبوض عليهم تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة، ولا ذكرت أن تحقيقا قد فتح أو تم في هذه الادعاءات.
    Between June and December 2008, ICHR received 45 complaints from citizens alleging that they were subjected to torture while being detained or interrogated. UN 1348- وبين حزيران/يونيه وكانون الأول/ديسمبر 2008 تلقت الهيئة المستقلة لحقوق الإنسان 45 شكوى من مواطنين يدّعون أنهم تعرضوا للتعذيب فيما كانوا رهن الاعتقال أو قيد الاستجواب.
    (a) Torture and ill-treatment of detainees, including children who were subjected to torture and mutilation while detained; UN (أ) تعذيب المحتجزين بمن فيهم الأطفال الذين تعرضوا للتعذيب والتشويه أثناء الاحتجاز وسوء معاملتهم؛
    (a) Torture and ill-treatment of detainees, including children who were subjected to torture and mutilation while detained; UN (أ) تعذيب المحتجزين بمن فيهم الأطفال الذين تعرضوا للتعذيب والتشويه أثناء الاحتجاز وسوء معاملتهم؛
    As in previous years, suspected supporters of independence for East Timor were subjected to torture and ill-treatment in order to extract confessions or political intelligence. 43/ UN وكما حدث في سنوات سابقة فإن من اشتبه في تأييدهم لاستقلال تيمور الشرقية قد تعرضوا للتعذيب وإساءة المعاملة للحصول منهم على اعترافات أو معلومات سياسية)٤٣(.
    AI highlighted that it has received reports that some of the deported asylum-seekers were subjected to torture and ill-treatment upon return to the third country. UN وأكدت منظمة العفو الدولية أنها تلقت تقارير مفادها أن بعض طالبي اللجوء المعادين قسراً تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة لدى عودتهم إلى ذلك البلد الثالث(91).
    The Committee also regrets the lack of data provided by the State party regarding the amount of any compensation awards made by the courts to victims of violations of the Convention, including those who were subjected to torture and/or ill-treatment during the period of 1995 to 1999 and 35 victims of trafficking who were returned to Tajikistan in 2007 from other countries. UN كما تأسف اللجنة لعدم إتاحة الدولة الطرف بيانات تتعلق بقيمة أية تعويضات منحتها المحاكم لضحايا انتهاكات الاتفاقية، بمن فيهم من تعرضوا للتعذيب و/أو سوء المعاملة خلال الفترة الممتدة بين عامي 1995 و1999، إلى جانب 35 ضحية من ضحايا الاتجار الذين أُعيدوا إلى طاجيكستان في عام 2007 من بلدان أخرى.
    The Committee is concerned about numerous allegations that persons deprived of their liberty were subjected to torture or ill-treatment for the purpose of compelling a forced confession and that such confessions were subsequently admitted as evidence in court in the absence of a thorough investigation into the torture allegations. UN 16- يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات العديدة التي تفيد بأن أشخاصاً محرومين من حريتهم تعرضوا للتعذيب أو المعاملة السيئة بغرض إكراههم على الاعتراف وبأن اعترافاتهم قُبِلت لاحقاً بوصفها أدلة في المحاكم دون إجراء تحقيق شامل في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    10. The Committee is concerned about numerous allegations that persons deprived of their liberty were subjected to torture or ill-treatment for the purpose of compelling a forced confession, and that such confessions were subsequently admitted as evidence in court in the absence of a thorough investigation into the torture allegations. UN الاعترافات المنتزعة قسراً 10- يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات العديدة بأن أشخاصاً محرومين من حريتهم تعرضوا للتعذيب أو المعاملة السيئة بغرض إكراههم على الاعتراف وبأن اعترافاتهم قُبِلت لاحقاً بوصفها أدلة في المحاكم دون إجراء تحقيق شامل في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    The Supreme Court rejected as groundless the author's allegations that both brothers were subjected to torture during the preliminary investigation, and that the court ignored their statements in this regard. UN ورفضت المحكمة العليا ادعاءات صاحبة البلاغ أن كلا الأخوين تعرضا للتعذيب أثناء التحقيق الأولي وأن المحكمة تجاهلت بياناتهما في هذا المضمار، معتبرة أن هذه الادعاءات غير صحيحة.
    225. On 7 June, it was reported that two brothers from Beit Fajjar who have been held for security offences since 29 May 1999, were subjected to torture. UN ٢٢٥ - وفي ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٩، أفيد بأن أخوين من بيت فجار كانا محتجزين لجرائم أمنية منذ ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٩، تعرضا للتعذيب.
    According to the author, while in detention in the basement of Urgench Office of the Department of Internal Affairs, her sons were subjected to torture by militia officers, with a view to obtaining self-incriminating " confessions " . UN وتعتقد صاحبة البلاغ أن ولديها قد تعرضا للتعذيب على أيدي أفراد الميليشيا أثناء احتجازهما في قبو مكتب أورغينش لإدارة الشؤون الداخلية، بهدف الحصول على " اعترافات " منهما.
    In all the three cases, the defendants were never given access to lawyers during the interrogation and investigation phases, were subjected to torture and ill-treatment and forced to confess their guilt by means of torture or coercion, and were convicted primarily on the basis of such forced confessions. UN وفي جميع القضايا الثلاث، لم تُتح للمتهمين أية فرصة للاتصال بمحامين أثناء مرحلتي الاستجواب والتحقيق، وتعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة وأجبروا على الاعتراف بارتكاب جرائم بوسائل التعذيب أو الإكراه، وأدينوا أساساً بالاستناد إلى هذه الاعترافات المنتزعة بالإكراه.
    The complainants were subjected to torture on a daily basis for about two weeks, which included being electrocuted on their genitals, forced to be naked at night, beaten and dragged through the mountains blindfolded, and threatened with death. UN واستمر التعذيب الذي كان يتم يومياً أسبوعين تقريباً، وكان يتضمن الصدمات الكهربائية في الأعضاء التناسلية، والبيات ليلاً بدون ملابس، والضرب والسير وهما معصوبي العينين في المناطق الجبلية، والتهديد بالقتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more