"were subsequently" - Translation from English to Arabic

    • فيما بعد
        
    • وقت لاحق
        
    • بعد ذلك
        
    • لاحقاً
        
    • وفيما بعد
        
    • وتم لاحقا
        
    • ثم تم
        
    • عقب ذلك
        
    • في ما بعد
        
    • ثم جرى
        
    • المبادئ التوجيهية لاحقا
        
    The government submitted draft constitutional amendments on the matter to the Assembly that were subsequently upheld by the Kosovo constitutional court. UN وقدمت الحكومة مشروع تعديلات دستورية إلى البرلمان في هذا الشأن، وحاز المشروع فيما بعد تأييد المحكمة الدستورية في كوسوفو.
    It is estimated that for each death due to cholera, 10 persons were subsequently spared death due to diarrhoea. UN ويقدر أنه لكل حالة وفاة نتيجة الكوليرا، تم فيما بعد إنقاذ عشرة أشخاص من الموت بسبب اﻹسهال.
    A woman was murdered every ten hours and two of every three women who disappeared were subsequently found murdered. UN وفي كل 10 ساعات تقتل امرأة، ويعثر على اثنتين من كل ثلاث مفقودات قتيلتين في وقت لاحق.
    Four vehicles belonging to the United Nations were subsequently recovered. UN واستعيدت في وقت لاحق أربع مركبات تابعة للأمم المتحدة.
    Invitations were subsequently sent by the Secretariat to relevant non-governmental organizations. UN وأرسلت الأمانةُ بعد ذلك دعوات إلى المنظمات غير الحكومية المعنية.
    These were subsequently agreed upon and the EU approved the merger. UN واتُفق لاحقاً على هذه التعهدات ووافق الاتحاد الأوروبي على الاندماج.
    Police detained several suspects for questioning, all of whom were subsequently released. UN وقد احتجزت الشرطة عدة مشبوهين للاستجواب، وأطلق سراحهم جميعا فيما بعد.
    The recommendations, along with recommendations of the Special Body on other issues, were subsequently endorsed by ESCAP at its fifty-fifth session. UN وأيدت اللجنة فيما بعد في دورتها الخامسة والخمسين هذه التوصيات إلى جانب توصيات الهيئة الخاصة فيما يتعلق بمسائل أخرى.
    These arguments were subsequently rejected by the Purchase and Transport Division. UN إلا أن هذه الحجج رفضتهما فيما بعد شعبة المشتريات والنقل.
    Many of the girls that were subsequently released were pregnant, nursing mothers or had been infected with sexually transmitted diseases. UN وكان كثير من الفتيات اللاتي أطلق سراحهن فيما بعد حوامل أو أمهات مرضعات أو مصابات بالأمراض المنقولة جنسياً.
    The records were subsequently reconciled, and the previously reported figures were adjusted to the actual count. UN وجرت فيما بعد تسوية السجلات، وعدلت الأرقام السابق الإبلاغ بها وفقا للعدد الفعلي.
    The three questionnaires were subsequently endorsed by the Conference. UN وأَقرّ المؤتمر فيما بعد الاستبيانات الثلاثة.
    Some detainees were subsequently allowed to visit a dentist or have a specialist check them in prison. UN فسُمح لبعض المحتجزين في وقت لاحق بزيارة طبيب الأسنان أو بمراجعة طبيب مختص في السجن.
    The empty vehicles were subsequently recovered by UNRWA staff. UN واسترد موظفو الأونروا في وقت لاحق المركبتين فارغتين.
    The proclamations were subsequently forwarded to the United Nations. UN وأرسلت اﻹعلانات في وقت لاحق الى اﻷمم المتحدة.
    He also recalls having seen most of the objects that were subsequently stolen, at the Claimant’s home. UN ويذكر أنه رأى أيضاً معظم القطع التي سُرقت في وقت لاحق في بيت صاحب المطالبة.
    Invitations were subsequently sent by the Secretariat to relevant non-governmental organizations. UN وأرسلت الأمانة بعد ذلك دعوات إلى المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Invitations were subsequently sent by the Secretariat to relevant non-governmental organizations. UN وأرسلت الأمانةُ بعد ذلك دعوات إلى المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Copies of the guidelines were subsequently transmitted to all Member States and relevant international and regional organizations and agencies. UN ثم أُحيلت بعد ذلك نسخ من المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول الأعضاء والمنظمات والوكالات الدولية والإقليمية المعنية.
    However, the eight posts in Indonesia were subsequently withdrawn. UN بيد أن الوظائف الثمان في إندونيسيا سحبت لاحقاً.
    These amendments were subsequently put into action particularly within the Maltese public service. UN وفيما بعد نُفذت هذه التعديلات ضمن الخدمة العامة المالطية على نحو خاص.
    The Mauritanians, who claimed to be members of Al-Qaida, were subsequently extradited to Mauritania. UN وتم لاحقا تسليم هذين الشخصين، اللذين ادّعيا الانتماء إلى تنظيم القاعدة، إلى موريتانيا.
    The records were subsequently reconciled and the previously reported figures adjusted to the actual count. UN ثم تم التوفيق بين السجلات وتعديل الأرقام الواردة في التقارير السابقة للتوافق مع الحسابات الفعلية.
    The remaining cases were subsequently transferred to the Investigations Division transition team. UN وأُحيلت الحالات المتبقية عقب ذلك إلى الفريق الانتقالي التابع لشعبة التحقيقات.
    Other charges of credit card fraud and making false statements to the FBI were subsequently added. UN وأضيفت إلى ذلك في ما بعد تُهم أخرى تتعلق بتزوير بطاقات اعتماد والإدلاء بأقوال كاذبة لمكتب التحقيقات الفيدرالي.
    The data obtained through the questionnaires were subsequently analysed and validated. UN ثم جرى تحليل البيانات التي تم الحصول عليها عن طريق الاستبيانات والتحقق من صلاحيتها.
    30. To improve on the quality and content of the summary reports, the Administration in October 1997 issued guidelines on the report sections of selected major country evaluations, which were subsequently reconfirmed in October 1998 and September 1999. UN 30 - لتحسين نوعية ومضمون التقارير الموجزة أصدرت الإدارة في تشرين الأول/أكتوبر 1997 مبادئ توجيهية بشأن أقسام التقرير المتعلقة بتقييمات قطرية رئيسية. وأعيد تأكيد هذه المبادئ التوجيهية لاحقا في تشرين الأول/أكتوبر 1998 وأيلول/سبتمبر 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more