"were suffering from" - Translation from English to Arabic

    • يعانون من
        
    • يعانين من
        
    • كانوا يعانون
        
    12 per cent of male children were suffering from obesity. UN ٢١ في المائة من اﻷطفال الذكور يعانون من السمنة؛
    9.6 per cent of females were suffering from obesity. UN ٦,٩ في المائة من اﻹناث يعانون من السمنة.
    8.8 per cent of children were suffering from emaciation. UN ٨,٨ في المائة من اﻷطفال يعانون من الهزال؛
    Reports available to the Committee indicated that many Palestinian prisoners were suffering from various kinds of illness. UN وتشير التقارير المتاحة للجنة أن كثيرا من السجناء الفلسطينيين يعانون من أنواع مختلفة من اﻷمراض.
    Many women were suffering from depression and anxiety as a result of their experiences. UN وأشارت الى أن العديد من النساء يعانين من الكآبة والقلق نتيجة للتجارب التي مررن بها.
    Reports available to the Committee indicated that many Palestinian prisoners were suffering from various kinds of illness. UN وتشير التقارير المتاحة للجنة أن كثيرا من السجناء الفلسطينيين يعانون من أنواع مختلفة من اﻷمراض.
    All three soldiers were in a state of shock and were suffering from cuts, bruises and blunt force trauma. UN وأصيب الجنود الثلاثة بحالة هلع وكانوا يعانون من جروح قطعية وكدمات ورضوض شديدة.
    A substantial number of prisoners were suffering from one or more of these health issues. UN ولوحظ أن عدداً كبيراً من السجناء يعانون من واحدة أو أكثر من هذه المشاكل الصحية.
    Two of the detainees were suffering from skin conditions caused by the lack of sunlight. UN وكان اثنان من المعتقلين يعانون من أمراض جلدية ناتجة عن عدم التعرض لضوء الشمس.
    Over one third of children were suffering from chronic or acute malnutrition and one quarter were underweight. UN وذكر أن أكثر من ثلثي اﻷطفال يعانون من سوء التغذية المزمنة أو الحادة وأن ربعهم وزنهم ناقص.
    Out of the 40 people detained 10 were suffering from severe frostbite and needed resuscitation. UN ومن بين ٠٤ من المهرﱠبين الذين احتجزوا فيها كان هناك ٠١ يعانون من قضمات صقيع شديدة احتاجوا معها إلى اﻹنعاش.
    Many of the children were suffering from serious psycho-social trauma. UN وكان كثيرون من الأطفال يعانون من صدمات نفسانية اجتماعية خطيرة.
    Some of the prisoners were suffering from untreated malaria. UN وكان بعض السجناء يعانون من الملاريا المتروكة دون علاج.
    Proper medical treatment or diet had not been made available to some of those who were suffering from serious health problems. UN ولم يكن يتاح علاج طبي أو نظام غذائي مناسب لبعض الأشخاص الذين كانوا يعانون من مشاكل صحية خطيرة.
    the same period, 2.3 per cent of children less than 5 years old were suffering from malnutrition. UN كما بلغت نسبة الأطفال دون 5 سنوات الذين يعانون من سوء التغذية، خلال نفس الفترة، 2.3 في المائة.
    Some of them said they had been in detention for as long as four weeks and all said they were suffering from hunger. UN وذكر بعضهم أنهم معتقلون منذ أربعة أسابيع، وأفاد الجميع بأنهم يعانون من الجوع.
    42. The poorest and most vulnerable Africans were suffering from the double impact of climate change and land degradation. UN 42 - وأشار إلى أن الأفارقة الأكثر فقرا وضعفا يعانون من التأثير المزدوج لتغير المناخ وتدهور الأراضي.
    The measurements showed that about 5,000 children were suffering from severe acute malnutrition. UN وبيّنت القياسات أن حوالي 000 5 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد الشديد.
    Nonetheless, according to the Food and Agriculture Organization of the United Nations, 925 million people in the world were suffering from hunger in 2010. UN ومع ذلك أعلنت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن عدد من يعانون من الجوع وصل عام 2010 إلى 900 مليون شخص.
    At those times, more than 50 per cent of the children in some regions were suffering from moderate or severe malnutrition. 38/ UN ففي تلك الفترات، كان أكثر من ٥٠ في المائة من اﻷطفال في بعض المناطق يعانون من سوء التغذية الحاد أو المتوسط.
    It had introduced an initiative to treat, counsel and rehabilitate women, particularly in rural areas, who were suffering from with obstetric fistulas. UN وأطلقت مبادرة لمعالجة النساء اللاتي يعانين من ناسور الولادة وتقديم المشورة لهن وإعادة تأهيلهن، ولا سيما في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more