12 per cent of male children were suffering from obesity. | UN | ٢١ في المائة من اﻷطفال الذكور يعانون من السمنة؛ |
9.6 per cent of females were suffering from obesity. | UN | ٦,٩ في المائة من اﻹناث يعانون من السمنة. |
8.8 per cent of children were suffering from emaciation. | UN | ٨,٨ في المائة من اﻷطفال يعانون من الهزال؛ |
Reports available to the Committee indicated that many Palestinian prisoners were suffering from various kinds of illness. | UN | وتشير التقارير المتاحة للجنة أن كثيرا من السجناء الفلسطينيين يعانون من أنواع مختلفة من اﻷمراض. |
Many women were suffering from depression and anxiety as a result of their experiences. | UN | وأشارت الى أن العديد من النساء يعانين من الكآبة والقلق نتيجة للتجارب التي مررن بها. |
Reports available to the Committee indicated that many Palestinian prisoners were suffering from various kinds of illness. | UN | وتشير التقارير المتاحة للجنة أن كثيرا من السجناء الفلسطينيين يعانون من أنواع مختلفة من اﻷمراض. |
All three soldiers were in a state of shock and were suffering from cuts, bruises and blunt force trauma. | UN | وأصيب الجنود الثلاثة بحالة هلع وكانوا يعانون من جروح قطعية وكدمات ورضوض شديدة. |
A substantial number of prisoners were suffering from one or more of these health issues. | UN | ولوحظ أن عدداً كبيراً من السجناء يعانون من واحدة أو أكثر من هذه المشاكل الصحية. |
Two of the detainees were suffering from skin conditions caused by the lack of sunlight. | UN | وكان اثنان من المعتقلين يعانون من أمراض جلدية ناتجة عن عدم التعرض لضوء الشمس. |
Over one third of children were suffering from chronic or acute malnutrition and one quarter were underweight. | UN | وذكر أن أكثر من ثلثي اﻷطفال يعانون من سوء التغذية المزمنة أو الحادة وأن ربعهم وزنهم ناقص. |
Out of the 40 people detained 10 were suffering from severe frostbite and needed resuscitation. | UN | ومن بين ٠٤ من المهرﱠبين الذين احتجزوا فيها كان هناك ٠١ يعانون من قضمات صقيع شديدة احتاجوا معها إلى اﻹنعاش. |
Many of the children were suffering from serious psycho-social trauma. | UN | وكان كثيرون من الأطفال يعانون من صدمات نفسانية اجتماعية خطيرة. |
Some of the prisoners were suffering from untreated malaria. | UN | وكان بعض السجناء يعانون من الملاريا المتروكة دون علاج. |
Proper medical treatment or diet had not been made available to some of those who were suffering from serious health problems. | UN | ولم يكن يتاح علاج طبي أو نظام غذائي مناسب لبعض الأشخاص الذين كانوا يعانون من مشاكل صحية خطيرة. |
the same period, 2.3 per cent of children less than 5 years old were suffering from malnutrition. | UN | كما بلغت نسبة الأطفال دون 5 سنوات الذين يعانون من سوء التغذية، خلال نفس الفترة، 2.3 في المائة. |
Some of them said they had been in detention for as long as four weeks and all said they were suffering from hunger. | UN | وذكر بعضهم أنهم معتقلون منذ أربعة أسابيع، وأفاد الجميع بأنهم يعانون من الجوع. |
42. The poorest and most vulnerable Africans were suffering from the double impact of climate change and land degradation. | UN | 42 - وأشار إلى أن الأفارقة الأكثر فقرا وضعفا يعانون من التأثير المزدوج لتغير المناخ وتدهور الأراضي. |
The measurements showed that about 5,000 children were suffering from severe acute malnutrition. | UN | وبيّنت القياسات أن حوالي 000 5 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد الشديد. |
Nonetheless, according to the Food and Agriculture Organization of the United Nations, 925 million people in the world were suffering from hunger in 2010. | UN | ومع ذلك أعلنت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن عدد من يعانون من الجوع وصل عام 2010 إلى 900 مليون شخص. |
At those times, more than 50 per cent of the children in some regions were suffering from moderate or severe malnutrition. 38/ | UN | ففي تلك الفترات، كان أكثر من ٥٠ في المائة من اﻷطفال في بعض المناطق يعانون من سوء التغذية الحاد أو المتوسط. |
It had introduced an initiative to treat, counsel and rehabilitate women, particularly in rural areas, who were suffering from with obstetric fistulas. | UN | وأطلقت مبادرة لمعالجة النساء اللاتي يعانين من ناسور الولادة وتقديم المشورة لهن وإعادة تأهيلهن، ولا سيما في المناطق الريفية. |