"were the subject" - Translation from English to Arabic

    • كانت موضوع
        
    • هي موضوع
        
    • كانت موضع
        
    • كانا موضوع
        
    • كانت محل
        
    • تشكل موضوع
        
    • كانت معرضة
        
    • كانت موضعا
        
    • كانا موضع
        
    • كانوا موضوع
        
    • مسألتان عولجتا
        
    • وكانت موضوع
        
    Ireland recognizes that the provisions of this article were the subject of much debate and controversy in the Commission and believes that they will likewise prove to be controversial among States. UN تدرك أيرلندا أن أحكام هذه المادة كانت موضوع كثير من النقاش والجدال في اللجنة وتعتقد أنها ستكون كذلك مدار جدل بين الدول.
    These African initiatives and reform measures were the subject of recent discussion at the Organization of African Unity summit meeting in Yaoundé. UN وهذه المبادرات وتدابير اﻹصلاح اﻷفريقية كانت موضوع مناقشة مؤخرا في اجتماع قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في ياوندي.
    Furthermore, only women who were the subject of a judicial investigation were required to undergo a virginity test. UN وفضلا عن ذلك، لا تخضع لفحص يتعلق بالعذرية إلا المرأة التي هي موضوع لتحقيق قضائي.
    These documents concerned disputes relating to debts that were the subject of litigation prior to Iraq=s invasion and occupation of Kuwait. UN وهذه المستندات خاصة بمنازعات تتعلق بديون كانت موضع تقاضٍ قبل الغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    Similarly, OIOS did not review the case withdrawn by the contractor or the two claims that were the subject of lawsuits. UN وبالمثل، فإن المكتب لم يستعرض الحالة التي سحبها المقاول أو المطلبان اللذان كانا موضوع دعاوى قانونية.
    The Panel considers that the books that were the subject of the claim had a useful life limited to 12 years and has made an adjustment on this basis. UN ويرى الفريق أن العمر المجدي للكتب التي كانت محل المطالبة محدود ب12 عاماً وقد أجرى تعديلا على هذا الأساس.
    As for paragraph 11, an opinion was expressed that it should be deleted since it dealt with matters other than those which were the subject of the proposal. UN أما فيما يتعلق بالفقرة ١١، فقد أعرب عن رأي ينادي بحذفها نظرا ﻷنها تتناول مسائل غير تلك التي تشكل موضوع الاقتراح.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the arrangements pertaining to specific artwork, including locations and dates, were the subject of consultations with the permanent missions of the Member States involved. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الترتيبات المتصلة بأعمال فنية معينة، بما في ذلك المواقع والمواعيد، كانت موضوع مشاورات مع البعثات الدائمة للدول الأعضاء المعنية.
    The limited efforts by the police and judiciary to investigate the killings that were the subject of public MINUSTAH reports in 2011 have not achieved significant results. UN ولم تحقق الجهود المحدودة التي بذلتها الشرطة والقضاء في التحقيق في حالات القتل التي كانت موضوع التقارير العامة للبعثة في عام 2011 نتائج ذات شأن.
    A number of delegations reiterated the continuing importance of the Refugee Conventions and the Conventions on Statelessness that were the subject of last year's ministerial event. UN وقد أكد عدد من الوفود من جديد على ما لاتفاقيات اللاجئين والاتفاقيات المعنية بانعدام الجنسية من أهمية دائمة ونذكّر بأن تلك الاتفاقيات كانت موضوع التظاهرة الوزارية التي نُظمت في العام الماضي.
    A number of delegations reiterated the continuing importance of the Refugee Conventions and the Conventions on Statelessness that were the subject of last year's ministerial event. UN وقد أكد عدد من الوفود من جديد على ما لاتفاقيات اللاجئين والاتفاقيات المعنية بانعدام الجنسية من أهمية دائمة ونذكّر بأن تلك الاتفاقيات كانت موضوع التظاهرة الوزارية التي نُظمت في العام الماضي.
    Unfortunately, the amendments which were the subject of the earlier vote and on which it was agreed that no action be taken did not seem to us to bring consensus closer. UN ولسوء الحظ، أن التعديلات التي كانت موضوع تصويت مسبق والتي اتفق على ألا يبت فيها، يبدو أنها لم تجعل توافق اﻵراء أقرب منالا.
    The international community recognized that the islands were the subject of a dispute over sovereignty. UN وقال إن المجتمع الدولي يدرك أن الجزر هي موضوع نزاع بشأن السيادة.
    It was suggested, for example, that the Working Group could consider adopting the 835 SDR per package limitation amount of the Hamburg Rules, but to slightly increase the per kilogram limitation to 8 units of account per kilogram of the gross weight of the goods that were the subject of the claim or dispute. UN فقد اقتُرح مثلا أن ينظر الفريق العامل في اعتماد المقدار المحدد بـ835 وحدة من حقوق السحب الخاصة لكل طرد والوارد في قواعد هامبورغ، على أن يزيد زيادة طفيفة المبلغ المحدد لكل كيلوغرام ليصبح 8 وحدات حسابية لكل كيلوغرام من الوزن الإجمالي للبضائع التي هي موضوع المطالبة أو النـزاع.
    Her country was aware of reports of egregious human rights violations both in the countries that were the subject of draft resolutions and in other Member States. UN وأضافت أن بلدها على علم بالأخبار عن وقوع انتهاكات فظيعة لحقوق الإنسان في البلدان التي هي موضوع مشروع القرار وغيرها من الدول الأعضاء.
    II. Current status of issues that were the subject of particular concern to the UN ثانياً - الوضع الحالي للمسائل التي كانت موضع اهتمام خاص من جانب اللجنة أثناء النظر
    The second plan, Familles en tête 1992-1994, contained measures affecting several sectors that were the subject of extensive consultations. UN أما الخطة الثانية، وهي " اﻷسر في الطليعة، ٢٩٩١-٤٩٩١ " ، فتضمنت تدابير تمس قطاعات عديدة كانت موضع مشاورات مستفيضة.
    Of the two pending contracts that were the subject of ex post facto approval, UNSOA stated that the shipping contract had been finalized. UN ومن أصل العقدين المعلقين الذين كانا موضوع موافقتين بأثر رجعي، أفاد مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أن عقد الشحن البحري قد استكملت إجراءاته.
    However sharks which had been caught incidentally were the subject of a statistical record established in 1995, which indicated their quantities and sizes. UN ولكن أسماك القرش التي حدث أن علقت بشباك الصيادين كانت محل تسجيل إحصائي تم إنشاؤه في 1995 وهو يبين كميات هذه الأسماك وأحجامها.
    However, discussion of those paragraphs, such as paragraph 2, which were the subject of the amendments contained in the other document before the Committee should be postponed so as to allow more time for consideration of the new material. UN بيد أنه يتعين اقتراح إجراء نقاش حول هاتين الفقرتين، مثل الفقرة 2، التي تشكل موضوع التعديلات الواردة في وثائق أخرى معروضة على اللجنة بهدف توفير المزيد من الوقت للنظر في المواد الجديدة.
    Only those increased costs incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, for example with respect to operations in locations that were the subject of military operations or threat of military action, are compensable. UN 125- لا يقبل التعويض إلا الزيادة في التكاليف المتكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت والمرتبطة مثلاً بأنشطة في مواقع كانت معرضة للعمليات العسكرية أو التهديد بعمل عسكري.
    At the same time, the activities and resources related to transnational corporations, science and technology and social development were the subject of a redistribution among entities at Headquarters, Geneva and Vienna. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن اﻷنشطة والموارد المتصلة بالشركات عبر الوطنية والعلم والتكنولوجيا والتنمية الاجتماعية كانت موضعا ﻹعادة التوزيع فيما بين وحدات المقر وجنيف وفيينا.
    Yet its role and its decision-making mechanisms were the subject of fervid discussions. UN ومع ذلك، فإن دور المجلس وآلية اتخاذ القرار فيه كانا موضع مناقشات حادة.
    Military personnel could be included except where they were the subject of specific agreement between States, as they sometimes were when stationed abroad. UN ويمكن إدراج الأفراد العسكريين، إلا إذا كانوا موضوع اتفاق محدد بين الدول، حيث يرابطون أحيانا في الخارج.
    138. UNHCR indicated that in Malaysia the monitoring and evaluation were the subject of many e-mail exchanges, but that they had not been archived. UN 138- وأشارت المفوضية إلى أن الرصد والتقييم في ماليزيا مسألتان عولجتا في رسائل عديدة متبادلة بالبريد الإلكتروني، إلا أن هذه الرسائل لم تُحفظ في الملفات.
    It was the former that had attracted the most attention and which were the subject of consideration by the Group of Legal Experts. UN والجرائم الأولى هي التي حظيت بأكبر قدر من الاهتمام وكانت موضوع نظر فريق الخبراء القانونيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more