"were transferred to" - Translation from English to Arabic

    • نُقلت إلى
        
    • نقلت إلى
        
    • نقلوا إلى
        
    • أحيلت إلى
        
    • نُقل إلى
        
    • نُقلوا إلى
        
    • أُحيلت إلى
        
    • نقلت الى
        
    • تم نقلها إلى
        
    • تم تحويلها إلى
        
    • تم نقلهم إلى
        
    • ونقلا إلى
        
    • وتم نقلهم إلى
        
    • نقل إلى
        
    • قد نقلوا الى
        
    In this connection, two posts at the General Service level funded from the support account were transferred to the new service. UN وفي هذا الصدد، نُقلت إلى اﻹدارة الجديدة وظيفتان ممولتان من حساب الدعم من ربتة الخدمات العامة.
    Hence, assets that were transferred to a third party prior to the commission of the offence are also subject to seizure; UN وبالتالي، فإنَّ الموجودات التي نُقلت إلى الغير قبل ارتكاب الجريمة تخضع هي أيضاً للمصادرة؛
    The Capital Equipment List itemizes 1,024 items of equipment, of which 221 items were transferred to the Project from other projects within Iraq. UN وتفصل قائمة المعدات الرأسمالية ٤٢٠ ١ بنداً للمعدات منها ١٢٢ بنداً نقلت إلى المشروع من مشاريع أخرى داخل العراق.
    They were transferred to Kisangani and taken to the FARDC training camp at Lukusa. UN ثم نقلوا إلى كيسانغاني واقتيدوا إلى معسكر تدريبي تابع للقوات المسلحة في لوكوسا.
    :: The Operations Review Panel in MACC reviews delayed cases or cases which were transferred to DPP, but did not result in a charge. UN :: يقوم فريق استعراض العمليات في اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد باستعراض البلاغات التي تأخرت معالجتها أو أحيلت إلى النيابة العامة ولم ينتج عنها توجيه اتهام.
    During the same period, 13 accused were transferred to the United Nations Detention Unit in The Hague, 10 of whom were apprehended by Stabilization Force (SFOR) forces, two transferred from Croatia and one arrested by the Austrian authorities in Vienna. UN وفي الفترة ذاتها نُقل إلى وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة في لاهاي 13 متهما، منهم 10 قبضت عليهم قوات تحقيق الاستقرار ومتهمان نقلا من كرواتيا ومتهم واحد قبضت عليه السلطات النمساوية في فيينا.
    Some 56 of the 80 functions, including in the areas of health and education, performed by central institutions were transferred to local councils. UN فقد نُقلت إلى المجالس المحلية نحو 56 مهمة من أصل 80 مهمة، بما في ذلك في مجالي الصحة والتعليم، كانت تقوم بها المؤسسات المركزية.
    In the budget estimate it was anticipated that most of the equipment would be shipped to UNLB for storage; however, the majority of the assets were transferred to other United Nations missions, at those missions' expense. UN وقد توقعت تقديرات الميزانية أن يتم شحن معظم المعدات إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي لتخزينها؛ غير أن معظم الأصول نُقلت إلى بعثات أخرى للأمم المتحدة على حساب تلك البعثات.
    The food exhibition aptly underscored the inter-woven nature of the culinary traditions of the African continent and the Caribbean region, especially how food crops, such as yams, rice, millet, and okra, indigenous to the African continent, were transferred to the Americas by the slave ships and eventually became staple foods there. UN وبيّن معرض الغذاء، بطريقة ناجحة، تداخل تقاليد الطهي في القارة الأفريقية ومنطقة البحر الكاريبي، وبخاصة كيف أن محاصيل غذائية تنمو أصلا في القارة الأفريقية، مثل اليام والأرز والدخن والبامية، نُقلت إلى الأمريكيتين على متن سفن الرقيق وأصبحت في نهاية المطاف من المواد الغذائية الأساسية هناك.
    On 1 January 2010, 143 cases that had been pending before the United Nations Administrative Tribunal were transferred to the Dispute Tribunal. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 2010، نُقلت إلى محكمة المنازعات 143 قضية كانت تنتظر أن تبتّ فيها المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    At Iraq's request, some furniture, satellite telephones and laptop computers from the UNMOVIC inventory, as well as other non-sensitive materials and properties located in Baghdad, were transferred to the Government of Iraq. UN وبناء على طلب العراق، نُقلت إلى الحكومة العراقية بعض قطع الأثاث والهواتف الساتلية المحمولة والحواسيب المحمولة من موجودات أنموفيك، إضافة إلى مواد غير حساسة وممتلكات أخرى موجودة في بغداد.
    The majority of the displaced persons were transferred to the western Galilee village of Sha'ab, while others were removed to the village of Tuba, which is located near Shefaram. UN وكانت غالبية المشردين قد نقلت إلى قرية شعاب في الجليل الغربي في حين نقل آخرون إلى قرية طوبا الواقعة بالقرب من شفا عمرو.
    Chapter V, on Non-Self-Governing Territories, takes up a responsibility of the Committee which we have not been able to discharge so effectively since all our sessions were transferred to Geneva in 1987. UN أما الفصل السادس، وهو الفصل المتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فيتولى مسؤولية لم يكن بمستطاع اللجنة أن تضطلع بها بفعالية إذ أن جميع دوراتنا نقلت إلى جنيف في عام ٧٨٩١.
    (c) The location of some assets indicated that they were in the Jordan field office when they were transferred to headquarters Amman. UN (ج) أشير إلى كون بعض الأصول موجودة في المكتب الميداني في الأردن في حين أنها نقلت إلى المقر في عمان.
    It was also reported that about 20 of the detainees were transferred to the Char prison in northern Togo. UN وأبلغ أيضا أن نحو ٠٢ من المحتجزين نقلوا إلى سجن شار في شمال توغو.
    They were transferred to Mozdok by helicopter on 29 March. UN ثم نقلوا إلى موزدوك بطائرة عمودية في ٩٢ آذار/مارس.
    32. On 1 July 2009, following the abolition of the Joint Appeals Board and the Joint Disciplinary Committee in Geneva, Nairobi, New York and Vienna, 169 cases pending before those entities were transferred to the Dispute Tribunal. UN 32 - في 1 تموز/يوليه 2009، وفي أعقاب إلغاء مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة في جنيف وفيينا ونيروبي ونيويورك، أحيلت إلى محكمة المنازعات 169 دعوى لم تكن تلك الكيانات قد بتَّت فيها.
    On 1 December 1997, all 156 civilian police serving with UNTMIH were transferred to MIPONUH. UN في ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، نُقل إلى بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي جميع أفراد الشرطة المدنية اﻟ ١٥٦ الذين كانوا يعملون في بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي.
    They stated that they had been separated from their families and temporarily detained at different locations until they were transferred to a regular prison. UN وذكروا أنهم فُصلوا عن أسرهم واحتُجزوا مؤقتاً في مواقع مختلفة إلى أن نُقلوا إلى سجن عادي.
    3. Notes that, as referred to in paragraph 3 of the report, no recommendation has been made for four claims that were transferred to a different panel of Commissioners, UN 3- يلاحظ، وهو ما أُشير إليه في الفقرة 3 من التقرير، أنه لم تصدر أي توصية بخصوص أربع مطالبات أُحيلت إلى فريق مفوضين آخر؛
    It should be recalled that several spheres of authority in the autonomous areas were transferred to the Palestinians. UN ومن الجدير بالذكر أن ثمة مجالات عديدة من مجالات السلطة في اﻷراضي الخاضعة للحكم الذاتي قد نقلت الى الفلسطينيين.
    Remaining responsibilities relating to the reform of the police were transferred to the European Union Police Mission. UN أما المسؤوليات المتبقية المتصلة بإصلاح الشرطة فقد تم نقلها إلى بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي.
    No new vehicles were purchased and only 69 vehicles were transferred to the Mission. UN ولم تشتر مركبات جديدة، كما أن ٦٩ مركبة فقط هي التي تم تحويلها إلى البعثة.
    After registration, the child soldiers were transferred to transit camps, given orientation and reunified with their families. UN وبعد تسجيل اﻷطفال الجنود تم نقلهم إلى معسكريات مؤقتة وقدم لهم التوجيه وجمع شملهم بأسرهم.
    Two of the detainees turned 18 during the year and were transferred to adult facilities. UN وبلغ عمر اثنين من المحتجزين 18 عاما خلال السنة ونقلا إلى المرافق الخاصة بالكبار.
    They were transferred to the Kinyote jail, where they were ill—treated. UN وتم نقلهم إلى زنزانة كينيوت حيث أُسيئت معاملتهم.
    The average age of the Mission's fleet exceeded three years and most vehicles were transferred to UNOMIG from other missions. UN أما متوسط عمر مركبات البعثة، فقد فاق الثلاث سنوات، إذ أن معظم المركبات نقل إلى البعثة من بعثات أخرى.
    However, the police officers accused of maltreating foreigners at station No. 11 were transferred to other offices as part of a personnel redeployment exercise. UN وإن كان رجال الشرطة الذين اتهموا بإساءة معاملة اﻷجانب في مخفر الشرطة رقم ١١ قد نقلوا الى مكاتب أخرى في إطار تدابير ﻹعادة توزيع الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more