"were urged" - Translation from English to Arabic

    • وحث
        
    • وحثت
        
    • وجرى حث
        
    • وحُثت
        
    • حثت
        
    • وتم حث
        
    • حُثت
        
    • جرى حث
        
    • تم حث
        
    • حُثَّت
        
    • مدعوة
        
    • وحُثّت
        
    • وحُثَّت
        
    • وحثوا
        
    • ودعيت
        
    All States parties were urged to cooperate fully with the Special Rapporteur. UN وحث جميع الدول الأطراف على التعاون بصورة كاملة مع المقرر الخاص.
    Member States were urged to consider methods to alleviate the problems of making the painful transition to a post-disarmament world. UN وحثت الدول اﻷعضاء على النظر في طرق لتخفيف مشاكل الاضطلاع بالتحــول الشــاق الى عالم ما بعد نزع السلاح.
    Governments were urged to remove the barriers that prevented women and girls from obtaining equal opportunities for education. UN وجرى حث الحكومات على إزالة الحواجز التي تحول دون تكافؤ الفرص في التعليم أمام النساء والفتيات.
    All parties were urged immediately to cease fighting and expedite talks facilitated by the Intergovernmental Authority on Development. UN وحُثت جميع الأطراف على وقف القتال فوراً والإسراع بإجراء محادثات تيسّرها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    In the margin of that Summit, the Mechanism convened a meeting where all African countries were urged to join the Mechanism as soon as possible. UN وعلى هامش المؤتمر، عقدت الآلية اجتماعا حثت خلاله جميع البلدان الأفريقية على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Member States of the Commission were urged to intensify efforts to properly determine the extent of the problem and to find effective mitigation measures. UN وتم حث الدول الأعضاء في اللجنة على تكثيف الجهود للتحديد الصحيح لحجم المشكلة والبحث عن تدابير تخفيف فعالة.
    Therefore, Governments were urged to formulate long-term development strategies that took into account the changing age structure. UN ولذلك حُثت الحكومات على صياغة استراتيجيات إنمائية طويلة اﻷجل تأخذ في الحسبان تغير الهيكل العمري.
    In particular, annex 2 States, whose ratification was required to achieve entry into force, were urged to ratify the Treaty. UN وحث بصفة خاصة دول المرفق 2، التي يلزم تصديقها على المعاهدة كي تصبح نافذة، على أن تفعل ذلك.
    Members were urged to keep those figures in mind. UN وحث اﻷعضاء على إبقاء هذه اﻷرقام في الحسبان.
    Donor governments were urged to make every effort to finance these levels of activities, already reduced from previous years. UN وحث الحكومات على بذل كل الجهود لتمويل هذه المستويات من اﻷنشطة والتي سبق تخفيضها مقارنة بالسنين الماضية.
    Donors were urged to provide additional resources to WFP for that purpose. UN وحثت المانحين على توفير موارد إضافية لبرنامج اﻹغذية العالمي لهذا الغرض.
    All countries and agencies were urged to continue that practice. UN وحثت جميع البلدان والوكالات على الاستمرار في هذه الممارسة.
    Member States were urged not to rely on inaccurate data when formulating views of the situation in Zimbabwe. UN وحثت المتكلمة الدول الأعضاء على عدم الاعتماد على البيانات غير الدقيقة عند تكوين آرائهم بشأن الحالة في زمبابوي.
    Countries were urged to adhere to the principles of aid effectiveness contained in the Paris Declaration of 2005 and the subsequent Accra Agenda for Action. UN وجرى حث البلدان على التقيد بمبادئ فعالية المعونة الواردة في إعلان باريس لعام 2005 وفي برنامج عمل أكرا اللاحق.
    All States were urged to implement the IAEA Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources. UN وجرى حث كل الدول على تنفيذ مدونة قواعد سلوك الوكالة المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها.
    Governments were urged to find ways to enhance such cooperation. UN وحُثت الحكومات على إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز ذلك التعاون.
    Governments were urged to adopt innovative mechanisms for mobilizing both international and domestic resources for investment and accelerating regional integration. UN وحُثت الحكومات على اعتماد آليات مبتكرة لتعبئة الموارد الدولية والمحلية على السواء من أجل الاستثمار وتعجيل التكامل الإقليمي.
    In addition, Governments were urged to strengthen public and private partnerships and promote the development of small and medium-sized enterprises. UN وإضافة إلى ذلك، حثت الحكومات على تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، ودعم إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Member States were urged to continue providing the Secretariat with updated information regarding their implementation of the Convention. UN وتم حث الدول الأعضاء على مواصلة تزويد الأمانة العامة بمعلومات مستكملة بشأن تنفيذها للاتفاقية.
    In addition, they were urged to popularize the continental integration agenda at the grassroots level within their countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُثت هذه الدول على الترويج لبرنامج التكامل القاري على مستوى القواعد الشعبية داخل بلدانها.
    During the field visits, local authorities were urged to take action. UN وخلال الزيارات الميدانية، جرى حث السلطات المحلية على اتخاذ إجراءات في هذا الشأن.
    Parties and nonparties were urged to participate to ensure that issues relevant to the Basel Convention were taken into account. UN وقد تم حث الأطراف وغير الأطراف على المشاركة لكفالة وضع القضايا ذات الصلة باتفاقية بازل في الاعتبار.
    A number of topics were suggested at the meeting which the Norwegian authorities were urged to include. UN واقتُرحت في الاجتماع عدة مواضيع حُثَّت السلطات النرويجية على إدراجها في التقرير.
    Those nuclear-weapon States that had not yet ratified it were urged to do so. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة مدعوة إلى القيام بذلك.
    Member States that had not yet done so were urged to designate central authorities to take charge of executing such cooperation. UN وحُثّت الدول الأعضاء على تعيين السلطات المركزية للاضطلاع بإنجاز هذا التعاون، إن لم تكن قد عيّنتها بعد.
    Political parties were urged to ensure that women participate in leadership on an equal basis with men. UN وحُثَّت الأحزاب السياسية على ضمان مشاركة المرأة في المناصب القيادية على قدم المساواة مع الرجل.
    Governments were urged to encourage advertising messages that were consistent with sustainable development principles and objectives. UN وحثوا الحكومات على تشجيع اﻹعلانات الدعائية المتسقة مع مبادئ وأهداف التنمية المستدامة.
    Delegations were urged to inscribe their names on the list of speakers as soon as possible. UN ودعيت الوفود إلى تسجيل أسمائها على قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more