"were used by" - Translation from English to Arabic

    • واستخدمت
        
    • واستخدم
        
    • استخدمها
        
    • تلجأ إليهم القوات
        
    • استخدمتها
        
    • كانت تستخدمها
        
    • استندت إلى
        
    • فقد استخدمت
        
    • ضربوه ومارسوا عليه
        
    • استُخدمت لحركة
        
    • استخدم المجلس
        
    • قد استعملوا
        
    The results of the meeting were used by IOC to revise the terms of reference for IOC-SOC. UN واستخدمت اللجنة اﻷوقيانوغرافية الدولية نتائج الاجتماع في تنقيح اختصاصات لجنة المحيط الجنوبي.
    The logo and slogan were used by 1,751 registered users. UN واستخدم 751 1 من المستعملين المسجلين شارة السنة الدولية وشعارها.
    In 2009, three additional tools were issued that were used by approximately 40 countries as part of technical advice and programmes provided. UN وفي عام 2009، صدرت ثلاث أدوات إضافية استخدمها حوالي 40 بلداً كجزء من المشورة الفنية والبرامج المقدمة.
    Measures to prevent violence and abuse in these situations are critical, and States parties must ensure the incorporation of HIV/AIDS and child rights issues in addressing and supporting children - girls and boys - who were used by military or other uniformed personnel to provide domestic help or sexual services, or who are internally displaced or living in refugee camps. UN وتتسم التدابير الواجب اتخاذها لمنع العنف والاعتداء في هذه الحالات بأهمية جوهرية، وعلى الدول الأطراف أن تؤمن إدراج القضايا المتعلقة بالفيروس/الإيدز وحقوق الطفل عند معالجة ودعم الأطفال - فتيات وفتيان على السواء - ممن تلجأ إليهم القوات العسكرية أو الموظفون الآخرون المرتدون بزات نظامية لتقديم خدمات منزلية أو خدمات جنسية، أو ممن تم تشريدهم داخليا أو ممن يعيشون في مخيمات اللاجئين.
    He therefore asked what precise criteria were used by the Secretariat. UN ولذلك فإنه يسأل عن المعايير الدقيقة التي استخدمتها الأمانة العامة.
    It also provides for the cost of the contractual services for camp maintenance which were used by UNITAF. UN ويشمل ذلك أيضا تكاليف الخدمات التعاقدية لصيانة المعسكران التي كانت تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة الموحدة في الصومال.
    The author also contended, and this was not refuted by the State party, that her son's explanations in this respect were not taken into account, and his initial confessions were used by the court in determining his role in the crime. UN كما تزعم صاحبة البلاغ أن التوضيحات التي قدمها ابنها بهذا الشأن لم تؤخذ بعين الاعتبار وأن الدولة الطرف لم تعترض على ذلك، وأن المحكمة استندت إلى اعترافاته الأولى عند تحديد دوره في ارتكاب الجريمة.
    The results were used by the EU Commission and the EU Member States to create a public awareness and to develop strategies for improvement. UN واستخدمت النتائج لجنة الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لخلق وعي عام واستحداث استراتيجيات للتحسين.
    The unilateral elaboration of lists that accused certain States of sponsoring terrorism was a violation of that principle; the lists were used by certain States as a political tool to advance their agendas. UN وأضاف أن وضع قوائم من جانب واحد تتهم بعض الدول برعاية الإرهاب يعد انتهاكا لذلك المبدأ؛ واستخدمت بعض الدول القوائم كأداة سياسية لتحقيق مطامحها.
    Three health centres in Nana Grébizi, Haute-Kotto and Mbomou prefectures were used by CPJP and medical equipment there was looted. UN واستخدمت ثلاثة مراكز صحية في مقاطعات نانا غريبيزي وهوت كوتو ومبومو من قبل التجمع، ونُـهبت المعدات الطبية التي كانت فيها.
    The findings and recommendations of the ADRs were used by the Board while suggesting changes to the country programmes. UN واستخدم المجلس النتائج والتوصيات الصادرة عن تقييمات نتائج التنمية، مقترحا بعض التغييرات على البرامج القطرية.
    A number of United Nations personnel were used by their Serb captors as human shields to deter further attacks on potential targets. UN واستخدم الصرب أفراد اﻷمم المتحدة دروعا بشرية لمنع وقوع مزيد من الهجمات على اﻷهداف المحتملة.
    :: the 13 Steps were used by a number as a basis for the content of their reports; UN :: واستخدم عدد من الدول الخطوات الثلاث عشرة باعتبارها أساسا لمحتوى التقارير؛
    The evaluation must also review the value and timeliness of assessment products and how they were used by relevant decision makers. UN ويجب أن يستعرض التقويم أيضاً قيمة نواتج التقييم وحداثتها وكيف استخدمها صانعو القرارات المعنيون.
    According to an IDF investigation of the incident, the mines were used by the Jordanian army before 1967. UN وكما تبين من التحقيق في الحادث الذي أجراه جيش الدفاع الاسرائيلي، فإن اﻷلغام كان الجيش اﻷردني قد استخدمها قبل عام ١٩٦٧.
    Measures to prevent violence and abuse in these situations are critical, and States parties must ensure the incorporation of HIV/AIDS and child rights issues in addressing and supporting children - girls and boys - who were used by military or other uniformed personnel to provide domestic help or sexual services, or who are internally displaced or living in refugee camps. UN وتتسم التدابير الواجب اتخاذها لمنع العنف والاعتداء في هذه الحالات بأهمية جوهرية، وعلى الدول الأطراف أن تؤمن إدراج القضايا المتعلقة بالفيروس/الإيدز وحقوق الطفل عند معالجة ودعم الأطفال - فتيات وفتيان على السواء - ممن تلجأ إليهم القوات العسكرية أو الموظفون الآخرون المرتدون بزات نظامية لتقديم خدمات منزلية أو خدمات جنسية، أو ممن تم تشريدهم داخليا أو ممن يعيشون في مخيمات اللاجئين.
    It was the product of communal tension, exacerbated by inflammatory rhetoric and action from across national frontiers, which were used by anti-social elements for their own interest. UN وقد أفرزها التوتر الطائفي الذي تفاقم بفعل الخطب الطنانة واﻷعمال المهيجة عبر الحدود الوطنية، التي استخدمتها عناصر معادية للمجتمع لمصلحتها الخاصة.
    Many traditional development policy instruments, which were used by developed and advanced developing countries, are now inconsistent with WTO rules. UN وهناك الكثير من أدوات السياسة الإنمائية التقليدية التي كانت تستخدمها البلدان المتقدمة والبلدان النامية المتقدمة أصبح الآن غير متماش مع قواعد المنظمة.
    The author also contended, and this was not refuted by the State party, that her son's explanations in this respect were not taken into account, and his initial confessions were used by the court in determining his role in the crime. UN كما تزعم صاحبة البلاغ أن التوضيحات التي قدمها ابنها بهذا الشأن لم تؤخذ بعين الاعتبار وأن الدولة الطرف لم تعترض على ذلك، وأن المحكمة استندت إلى اعترافاته الأولى عند تحديد دوره في ارتكاب الجريمة.
    A total of 419,694 work-months, or 79 per cent of the 530,086 work-months reported by the Secretariat, were used by UNRWA in delivering its work programme. UN فقد استخدمت الأونروا ما مجموعه 694 419 شهر عمل، أي ما نسبته 79 في المائة من أشهر العمل التي أبلغت عنها الأمانة العامة ومجموعها 086 530 شهر عمل، من أجل تنفيذ برنامج عملها.
    In the course of the additional investigation, the author explained that he had not been beaten at the time of his arrest but that the beatings and other forms of physical violence were used by officers on the premises of the District Department in the presence of the investigator who did not intervene. UN وأثناء إجراء التحقيق الإضافي، أوضح صاحب البلاغ أنه لم يتعرض للضرب عند القبض عليه لكن الضباط ضربوه ومارسوا عليه أشكالا أخرى من العنف الجسدي في مقر الإدارة المحلية في وجود المحقق الذي لم يتدخل.
    428. It was also reported to the Working Group that airports in Poland were used by planes that transported victims of rendition. UN 428- وأُبلغ الفريق العامل أيضاً بأن مطارات بولندا استُخدمت لحركة الطائرات التي تنقل ضحايا التسليم.
    Several methods, exposure routes and species with very different feeding strategies were used by ICCA/WCC to determine the lethal and critical body burden of PeCB. UN استخدم المجلس الدولي لروابط المواد الكيميائية/المجلس العالمي للكلور العديد من الطرائق ومسارات التعرض والأصناف لتحديد عبء الجسم المميت والحرج لخماسي كلور البنزين.
    Another hypothesis under consideration is that apparently obvious motives were used by the perpetrators as a convenient cover, with the real intent being to propel other individuals into the frontline of accusation. UN وهناك فرضية أخرى يجرى النظر فيها تتمثل في كون الجناة قد استعملوا ما يبدو أنه دوافع بديهية كغطاء ملائم، بينما قصدُهم الحقيقي هو الدفع بأفراد آخرين إلى واجهة الاتهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more