"were victims of" - Translation from English to Arabic

    • كانوا ضحايا
        
    • هم ضحايا
        
    • يقعون ضحايا
        
    • من ضحايا
        
    • كن ضحايا
        
    • وقعوا ضحايا
        
    • يقعن ضحايا
        
    • وقعن ضحايا
        
    • يقعون ضحية
        
    • هن ضحايا
        
    • وقعن ضحية
        
    • وقعوا ضحية
        
    • تقع ضحية
        
    • كانوا ضحية
        
    • يقعن ضحية
        
    22 women coming forward to claim they were victims of sexual assault. Open Subtitles 22 إمرأة قد أتوا لكي يزعموا بأنهن كانوا ضحايا الاعتداء الجنسي
    No, no, they were victims of fairy-tale magic, so when you saved the fairy tales, you saved them too. Open Subtitles لا، لا، لقد كانوا ضحايا من حكاية خياليّة سحرية، و عندما أنقذت القصص الخياليّة أنقذت شقيقاتك أيضاً
    The second was that only women were victims of trafficking; in fact, the number of men and children involved had increased. UN والثاني، هو أن النساء فقط هم ضحايا المتاجرة؛ والحقيقة هي أن عدد الرجال والأطفال الذين تشملهم المتاجرة قد تزايد.
    It was also pointed out that indigenous children and youth were victims of trafficking overseas, including for the purposes of prostitution. UN وذكر أيضاً أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يقعون ضحايا للإتجار بهم في الخارج، بما في ذلك لأغراض الدعارة.
    Donors were urged to provide generous support so that migrants who were victims of climate change could live a life with dignity. UN وأضاف قائلا إنه يحث الجهات المانحة على توفير الدعم السخي ليتسنى للمهاجرين من ضحايا تغير المناخ أن يعيشوا حياتهم بكرامة.
    It was obvious that women themselves would not appeal against those decisions, especially if they were victims of discrimination. UN فمن البديهي أن النساء أنفسهن لن يستأنفن تلك القرارات، وبخاصة إن كن ضحايا التمييز.
    It would be useful to have statistics on the number of women and children who were victims of trafficking and on the perpetrators of such crimes. UN وسيكون من المفيد الحصول على إحصاءات بشأن عدد النساء والأطفال الذين وقعوا ضحايا الاتجار وعن مرتكبي تلك الجرائم.
    She wished to know what remedies were available under existing laws to foreign women who were victims of trafficking and whether the shelter homes mentioned in the report were accessible to such women. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة سبل الانتصاف المتاحة بموجب القوانين القائمة للأجنبيات اللائي يقعن ضحايا الاتجار وهل يسهل وصول هؤلاء النساء إلى بيوت الإيواء المذكورة في التقرير.
    Switzerland referred to domestic violence and incidents of detention of women who were victims of trafficking. UN وأشارت سويسرا إلى العنف المنزلي وحوادث احتجاز النساء اللواتي وقعن ضحايا الاتجار بالبشر.
    The strategy adopted in such surveys is to ask respondents whether they were victims of episodes of corruption. UN والاستراتيجية المعتمدة في هذه الدراسات هي سؤال المجيبين عما إذا كانوا ضحايا حالات من الفساد.
    Clearly, the Palestinian refugees were victims of the Arab-Israeli conflict. UN ومن الواضح أن اللاجئين الفلسطينيين كانوا ضحايا للصراع العربي الإسرائيلي.
    Examination of the scene of the crime and subsequent investigations led to the conclusion that the four were victims of a cowardly bomb attack. UN وأتاح فحص الموقع وما أعقبه من تحقيقات الاستنتاج بأن الغجر اﻷربعة كانوا ضحايا لحادث تفجير غادر.
    Children as well as adults were victims of Israel’s violent practices. UN واﻷطفال والراشدون هم ضحايا الممارسات اﻹسرائيلية العنيفة.
    Colombians and citizens of developing countries were victims of networks of traffickers in human beings. UN والكولومبيون ومواطنو البلدان النامية هم ضحايا شبكات المتجرين بالبشر.
    Plans had not been developed to handle the trauma of children who were victims of torture and ill-treatment. UN ولم تُعدّ خطط لمعالجة الصدمة النفسية للأطفال الذين يقعون ضحايا للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Had any fund or refuge been established for women from ethnic minorities who were victims of domestic violence? UN وسألت إن كان قد أُنشئ أي صندوق أو مأوى لنساء الأقليات العنصرية من ضحايا العنف المنزلي.
    The percentage of women who were victims of violence was 15.5 per cent, with children and men accounting for the remaining 84.5 per cent of cases. UN وبلغت النسبة المئوية للنساء اللائي كن ضحايا العنف 15.5 في المائة وكان نصيب الأطفال والرجال النسبة الباقية وقدرها 84.5 في المائة من الحالات.
    The mortality rate nationwide exceeded 20 per thousand, of which more than half were victims of infectious disease. UN وتجاوز آنذاك معدل الوفيات في جميع أرجاء البلد 20 حالة في الألف، منها ما يزيد عن النصف وقعوا ضحايا لأمراض معدية.
    54. Ms. Maiolo said that she had not meant to imply that all women in Jordan or the Arab world were victims of domestic violence. UN 54 - السيدة مايولو: قالت إنها لم تقصد أن تفترض أن جميع النساء في الأردن أو في العالم العربي يقعن ضحايا العنف المنزلي.
    A total of 80,539 women were victims of violence in 2011. UN وبلغ عدد من وقعن ضحايا للعنف في عام 2011 ما مجموعه 539 80 امرأة.
    Together with NGOs a comprehensive protection system has been developed for children who were victims of violence. UN وقد وُضع نظام حماية شامل بمشاركة المنظمات غير الحكومية من أجل الأطفال الذين يقعون ضحية للعنف.
    Statistics indicated that 12 per cent of women were victims of domestic violence, either physical or psychological. UN وتشير الإحصاءات إلى أن 12 في المائة من النساء هن ضحايا للعنف المنزلي، الجسدي أو النفسي.
    Please provide detailed information on complaints lodged by women before these Special Courts, the type of violence they were victims of, prosecutions and sentences imposed on perpetrators. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الشكاوى التي رفعتها النساء أمام هذه المحاكم ونوع العنف الذي وقعن ضحية له والمحاكمات المتعلقة به والأحكام الصادرة في حق مرتكبيه.
    Long-term unemployment was a serious problem for the refugees and internally displaced persons who were victims of the conflict between Armenia and Azerbaijan. UN فالبطالة الطويلة الأجل مشكلة خطيرة بالنسبة للاجئين والمشردين الذين وقعوا ضحية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان.
    75. With reference to paragraph 59 of the report, she would like to know whether there were any programmes in place to protect women who were victims of trafficking, and what was being done to amend the Penal Code in that regard. UN ٥٧- وفيما يتعلق بالفقرة ٩٥ من التقرير، استفسرت عما إذا كان ثمة برامج موضوعة لحماية المرأة التي تقع ضحية للاتجار بها، وعما يجري عمله في سبيل تعديل قانون العقوبات في هذا الشأن.
    The Government of Japan has identified 17 Japanese citizens who were victims of abduction by the Democratic People's Republic of Korea. UN وقد حددت حكومة اليابان هويات 17 مواطنا يابانيا كانوا ضحية الخطف الذي قامت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Although 28 per cent of women in Qatar were victims of domestic violence, there were no laws to protect them. UN ورغم أن 28 في المائة من النساء في قطر يقعن ضحية للعنف المنزلي، فإنه لا توجد قوانين لحمايتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more