Hence, considering only the number of personnel who were well informed did not reflect the correct picture. | UN | ومن ثم، فالاقتصار على مراعاة عدد الأفراد المطلعين جيدا على الاستراتيجية لم يعكس الصورة الصحيحة. |
In conclusion, the shortcomings of the operation were well known to all. | UN | وقال في ختام كلمته إن أوجه قصور العملية معروفة جيدا للجميع. |
Women were well represented at that level and therefore played an important role in defining public policy. | UN | والنساء ممثَّلات تمثيلاً جيداً على ذلك المستوى ولذلك يقمن بدور هام في رسم السياسة العمومية. |
To that end, core ILO Conventions had been ratified by the Government of Grenada, and international labour standards were well recognized and properly enforced. | UN | ولهذه الغاية، صدّقت حكومة غرينادا على اتفاقيات منظمة العمل الدولية الأساسية كما إن معايير العمل الدولية معترف بها جيداً ومنفّذة كما ينبغي. |
UNDP priority areas were well aligned with the country's own development priorities. | UN | وكانت مجالات أولوية البرنامج تتماشى بشكل جيد مع أولويات التنمية في بلده. |
The sessions were well attended and received positive feedback. | UN | وشهدت الدورتان حضورا جيدا ووردت بشأنهما تعليقات إيجابية. |
In some cases, it was stated that those policies were well coordinated and had produced successful results. | UN | وفي بعض الحالات، ذكر أن تلك السياسات كانت منسقة تنسيقا جيدا وأسفرت عن نتائج ناجحة. |
The species and the food chain were well adapted to the harsh climate, including the highly variable weather conditions. | UN | وقد تأقلمت الأنواع والسلسلة الغذائية تأقلما جيدا مع المناخ القاسي، بما في ذلك الظروف الجوية الشديدة التقلب. |
Almost one third of its members were women, and ethnic minorities were well represented. | UN | فثلث أعضائها تقريبا نساء، والأقليات الإثنية ممثلة فيها تمثيلا جيدا. |
Libyan women were well educated and well aware of their rights and free family planning advice was widely available. | UN | والمرأة الليبية مثقفة وواعية جيدا لحقوقها والمشورة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة متاحة على نطاق واسع. |
The roles and responsibilities of the various UNCCD institutions, partners and stakeholders were well defined. | UN | فقد حُدِّدت أدوار ومسؤوليات مختلف مؤسسات الاتفاقية، وشركائها والجهات ذات المصلحة تحديداً جيداً. |
The two meetings were well attended by Member States and the private sector. | UN | وشهد الاجتماعان حضورا جيداً من الدول الأعضاء والقطاع الخاص. |
They were well—organized statements which show clearly that there are major differences among the members of the Conference on the agenda and the programme of work. | UN | وهي بيانات مصاغة جيداً وتظهر أن هناك اختلافات هامة بين أعضاء المؤتمر بشأن جدول اﻷعمال وبرنامج العمل. |
It was considered that while many projects were well formulated and valuable, others did not seem to be of great value. | UN | واعتُبر كثير من المشاريع مصاغ بشكل جيد وقيم. إلا أنه يبدو أنه ليس لبعض هذه المشاريع قيمة كبيرة. |
It was considered that, while many projects were well formulated and valuable, others did not seem to be of great value. | UN | واعتُبر كثير من المشاريع مصاغ بشكل جيد وقيم. إلا أنه يبدو أنه ليس لبعض هذه المشاريع قيمة كبيرة. |
It was particularly important that armed forces were well trained on these matters. | UN | ومن المهم للغاية أن تتدرب القوات المسلحة بشكل جيد على هذه المسائل. |
Female students were well represented in the humanities. | UN | أما اﻹناث فهن ممثلات بصورة جيدة في مجال الدراسات اﻹنسانية. |
The activities were well received and supported by the Government, media, and schools throughout the country, with a large number of students participating in them. | UN | ونالت الأنشطة قبولا حسنا وتأييدا من الحكومة ووسائل الإعلام والمدارس في جميع أنحاء البلد، وشارك فيها عدد كبير من الطلاب. |
8. All reports indicate that the missions were well organized and the field trips, especially project visits, were found to be relevant. | UN | ٨ - وقد أشارت جميع التقارير الى أن البعثات كانت جيدة التنظيم وان الرحلات الميدانية، لاسيما زيارات المشاريع، كانت ذات أهمية. |
Domestic procedures to ratify those instruments were well advanced and would be concluded within the time frame established by the Treaty. | UN | وذكر أن الإجراءات الداخلية للتصديق على هذين الصكين قطعت شوطا كبيرا وأنها ستنتهي خلال الإطار الزمني الذي حددته المعاهدة. |
(g) Strongly recommended to Member States that they cooperate with and support UNIDO in its efforts to develop and promote its programmes and initiatives in the international development context, and especially through international conferences and other forms of dialogue, in order to ensure that those initiatives were well known, their relevance for international development targets was recognized, and resources were made available. | UN | (ز) أَوصى بشدّة الدول الأعضاء بأن تتعاون مع اليونيدو وتدعمها في جهودها الرامية إلى صوغ وترويج برامجها ومبادراتها في السياق الإنمائي الدولي، وخاصة من خلال المؤتمرات الدولية وغيرها من منتديات التحاور، بغية كفالة التعريف الجيد بهذه المبادرات والاعتراف بصلتها بالأهداف الإنمائية الدولية وإتاحة الموارد اللازمة لها. |
Most of the opinions declared at the meetings were well received by the attendees and requests for more information were made. | UN | وقد حظيت أغلب الآراء المعلنة في الاجتماعات بقبول حسن من جانب الحاضرين وقُدمت طلبات للحصول على مزيد من المعلومات. |
Another two indicated that they were well advanced in the process, with nearly completed documents to be considered at the workshop, which included project profiles proposed for funding. | UN | وبيّن فريقان آخران أنهما قد بلغا مرحلة متقدمة في هذه العملية، حيث إنهما قد فرغا تقريباً من إعداد الوثائق التي سيُنظر فيها في الحلقة الدراسية، ومن بينها مخططات مشاريع مقترحة للتمويل. |
The Board appreciated that the indicators were well framed. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لصياغة المؤشرات صياغة جيدة. |
These survey reports were well accepted and widely cited by the public both domestic and overseas. | UN | وقد لقيت تقارير المسح هذه قبولاً حسناً من الجمهور داخل الصين وخارجها على السواء، واستشهد بها الجمهور على نطاقٍ واسعٍ. |