"were within" - Translation from English to Arabic

    • تدخل في
        
    • تقع ضمن
        
    • تدخل ضمن
        
    • كانت في حدود
        
    • تندرج ضمن
        
    • لم تتجاوز
        
    • هي ضمن
        
    • ممثلة في حدود
        
    • في حدود النطاق
        
    • دولة داخل النطاق
        
    • منها داخل
        
    Budgetary recommendations were within the purview of the Fifth Committee, not of the Committee on Conferences. UN فتوصيات الميزانية تدخل في اختصاص اللجنة الخامسة وليس لجنة المؤتمرات.
    Around 74 per cent were within the Ombudsman's jurisdiction. UN وكانت 74 في المائة منها تدخل في اختصاص السلطة القضائية لأمين المظالم.
    Adjudication had been transferred to the civil courts, since contracts, which were within the jurisdiction of the civil courts, were the basis of all labour relations. UN وتم إحالة البت في المسائل العمالية إلى المحاكم المدنية، بما أن العقود التي تقع ضمن اختصاص المحاكم المدنية، هي أساس جميع العلاقات العمالية.
    Others suggested that the changes made by the Committee were within its mandate and consistent with other changes that the Panel had made from time to time. UN وأشار آخرون إلى أن التغييرات التي أجرتها اللجنة تقع ضمن ولايتها وتتسق مع التغييرات الأخرى التي دأب الفريق على إدخالها من حين إلى آخر.
    Accordingly, in situations not involving armed conflict, issues pertaining to natural resources properly were within the purview of the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وبناء على ذلك، وفي الحالات التي لا تنطوي على نزاعات مسلحة، فإن المسائل المتعلقة بالموارد الطبيعية تدخل ضمن اختصاص الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The study found that virtually 100% of the values from the aneroid sphygmomanometers were within the 4 millimeters of mercury range recommended by the Association for the Advancement of Medical Instrumentation. UN وتبين للدراسة أن 100٪ فعلياً من القيم المستقاة من مقاييس ضغط الدم اللاسائلية كانت في حدود 4 مليمتر من نطاق الزئبق الذي أوصت به رابطة الارتقاء بالأدوات الطبية.
    While those issues were within the Committee's remit, it would be more judicious to focus on rights specific to the Covenant. UN وفي حين أن هذه المسائل تندرج ضمن اختصاص اللجنة، فإن من المستصوب التشديد على حقوق محددة مشمولة بالعهد.
    He had already introduced a limited number of measures which were within his authority but did not entail additional resources. UN ولقد قرر بالفعل عددا محدودا من التدابير تدخل في إطار سلطته ولكنها لا تتطلب موارد إضافية.
    Some delegations, however, expressed the view that the actions already taken by the Secretary-General were within his prerogative as chief administrative officer of the Organization, under article 97 of the Charter of the United Nations. UN على أن بعض الوفود أعربت عن رأي مؤداه أن الاجراءات التي اتخذها اﻷمين العام بالفعل تدخل في إطار سلطته باعتباره المسؤول اﻹداري اﻷول للمنظمة وذلك بموجب المادة ٩٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Committee was further informed that the measures taken were within the Secretary-General's authority under existing financial and personnel regulations. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن التدابير التي اتخذت تدخل في إطار سلطة الامين العام بموجب النظامين القائمين المالي والمتعلق بشؤون الموظفين.
    The Committee was further informed that the measures taken were within the authority of the Secretary-General under existing financial and personnel regulations. UN وأبلغت اللجنة كذلـك بـأن التدابير التي اتخذت تدخل في إطار سلطة اﻷمين العام بموجب النظامين القائمين المــالي والمتعلق بشــؤون الموظفين.
    Many of the issues being considered by the meeting were within the competencies of Republika Srpska. UN فالعديد من القضايا التي ينظر فيها الاجتماع تقع ضمن اختصاصات جمهورية صربسكا.
    Some delegations, however, expressed the view that the actions already taken by the Secretary-General were within his prerogative as Chief Administrative Officer of the Organization, under Article 97 of the Charter of the United Nations. UN غير أن بعض الوفود أعربت عن رأي مفاده أن الاجراءات التي اتخذها اﻷمين العام بالفعل تقع ضمن اختصاصه بوصفه الموظف اﻹداري اﻷكبر في المنظمة، بموجب المادة ٩٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Some delegations, however, expressed the view that the actions already taken by the Secretary-General were within his prerogative as Chief Administrative Officer of the Organization, under Article 97 of the Charter of the United Nations. UN غير أن بعض الوفود أعربت عن رأي مفاده أن الاجراءات التي اتخذها اﻷمين العام بالفعل تقع ضمن اختصاصه بوصفه الموظف اﻹداري اﻷكبر في المنظمة، بموجب المادة ٩٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    All its indicators were within a reasonable range; the recent slowdown had been a result of proactive regulation. UN وأضاف أن جميع مؤشراتها تدخل ضمن نطاق معقول؛ فقد كان التباطؤ الأخير نتيجة تنظيم استباقي.
    The recording of obligations for the period prior to 16 June 1993 was limited to amounts that were within the total of pledged contributions. UN واقتصر تسجيل الالتزامات للفترة قبل 16 حزيران/يونيه 1993 على المبــالغ التي تدخل ضمن حــدود مجموع التبرعات المعلنة.
    The recording of obligations for the period prior to 16 June 1993 was limited to amounts that were within the total of pledged contributions. UN واقتصر تسجيل الالتزامات للفترة قبل 16 حزيران/يونيه 1993 على المبــالغ التي تدخل ضمن حــدود مجموع التبرعات المعلنة.
    Global cocaine seizures increased in 2012 but were within 10 per cent of total seizures made in the previous year. UN وقد زادت المضبوطات العالمية من الكوكايين في عام 2012 ولكنها كانت في حدود 10 في المائة من الكمية الكلية المضبوطة في العام السابق.
    Lease costs were assessed as competitive when compared with market data, and professional fees were within the industry standard as a percentage of construction costs. UN فتكاليف الإيجار تعتبر تنافسية بالمقارنة ببيانات السوق، وأتعاب الفنيين كانت في حدود المعيار الساري في القطاع من حيث نسبتها المئوية إلى تكاليف البناء.
    As a legal consequence of that concept, a State could no longer claim that atmospheric problems were within its domestic jurisdiction. UN وسيترتب قانونا عن هذا المفهوم أنه لن يظل بإمكان الدول أن تدّعي أن مشاكل الغلاف الجوي تندرج ضمن ولايتها القضائية المحلية.
    Global cocaine seizures increased in 2012, but were within 10 per cent of seizures made in the previous year. UN وقد ارتفعت ضبطيات الكوكايين العالمية في عام 2012، لكن الزيادة لم تتجاوز نسبة 10 في المائة من ضبطيات العام السابق.
    The European Union encouraged the Secretary-General to pursue those recommendations that were within the realm of internal management, whilst keeping member States informed of progress on a regular basis. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يشجع الأمين العام على تتبع هذه التوصيات التي هي ضمن اختصاص الإدارة الداخلية، مع إبقاء الدول الأعضاء على علم منتظم بالتقدم المحرز.
    Of that total, 25 appointments (12.1 per cent) were of nationals of underrepresented Member States; 142 appointments (68.9 per cent) were of nationals of Member States that were within the desirable range; and 39 appointments (18.9 per cent) were of nationals of Member States that were over-represented as at 30 June 2005. UN وشمل هذا المجموع 25 موظفا (12.1 في المائة) من مواطني دول أعضاء ممثلة تمثيلا ناقصا؛ و 142 موظفـا (68.9 في المائة) من مواطني دول أعضاء ممثلة في حدود النطاق المستصوب؛ و 39 موظفا (18.9 في المائة) من مواطني دول أعضاء كانت ممثلة تمثيلا زائدا في 30 حزيران/يونيه 2005.
    The remaining 125 Member States were within range. UN وكان تمثيل جميع الدول الأعضاء الأخرى وعددها 125 دولة في حدود النطاق المستصوب.
    As at 30 June 2006, 18 Member States were unrepresented, 11 were underrepresented, 141 were within range and 21 were overrepresented. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2006، كانت توجد، من بين الدول الأعضاء، 18 دولة غير ممثلة، و 11 دولة ممثلة تمثيلا ناقصا، و 141 دولة داخل النطاق المستصوب، و 21 دولة ممثلة تمثيلا زائدا.
    Growth was driven by increased exports, a large part of which were within the region, particularly to China, as well as strong domestic demand, including a revival in capital expenditure. UN وقد دفع بالنمو ارتفاع الصادرات التي كان جزء كبير منها داخل المنطقة، وخاصة إلى الصين، وكذلك إلى ارتفاع الطلب الداخلي، بما في ذلك انتعاش في الإنفاق الرأسمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more