"west bank and jerusalem" - Translation from English to Arabic

    • الضفة الغربية والقدس
        
    The Committee also claimed that since 1967, 6,000 West Bank and Jerusalem Arab homes were demolished. UN وزعمت اللجنة أيضا أن ٠٠٠ ٦ منزل عربي في الضفة الغربية والقدس هدمت منذ عام ١٩٦٧.
    Approximately, two thirds are found throughout the West Bank and Jerusalem, with the remaining third in the Gaza Strip. UN فوقع نحو ثلثي هذه الإصابات في جميع أنحاء الضفة الغربية والقدس بينما وقع الثلث الباقي في قطاع غزة.
    The erection of a separation wall by Israel around the West Bank and Jerusalem constitutes a new and pointless attempt to destroy the cause of the Palestinian people. UN إن بناء الجدار الفاصل من جانب إسرائيل حول الضفة الغربية والقدس يمثل محاولة جديدة حمقاء لتدمير قضية الشعب الفلسطيني.
    In addition, local staff members with West Bank and Jerusalem identity cards were required to receive prior clearance from the Jordanian authorities to travel to Jordan for duty purposes. UN علاوة على ذلك، كان الموظفون المحليون الحاملون لبطاقات هوية من الضفة الغربية والقدس مطالبين بالحصول على إذن مسبق من السلطات الأردنية للسفر إلى الأردن للقيام بواجباتهم.
    During the first half of 2011, we witnessed an alarming escalation in the nature of terrorist activity against Israeli targets in the West Bank and Jerusalem. UN وشهد النصف الأول من عام 2011 تصاعدا مزعجا في طبيعة النشاط الإرهابي ضد الأهداف الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس.
    Transjordan's Arab Legion advanced towards the West Bank and Jerusalem. Open Subtitles تقدّمت جحافل من العرب عبر الأردن نحو الضفة الغربية والقدس
    The policy of forced displacement under the provisions of two Military Orders had placed large numbers of Palestinians residing in the West Bank and Jerusalem at risk of deportation to the Gaza Strip or abroad at any moment. UN إن سياسة التشريد القسري عن طريق إصدار أمرين عسكريين تعرّض أعدادا كبيرة من الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية والقدس لخطر الترحيل إلى قطاع غزة أو إلى الخارج في أي لحظة.
    During the first half of 2011, we witnessed an alarming escalation in the nature of terrorist activity against Israeli targets in the West Bank and Jerusalem. UN وخلال النصف الأول من عام 2011، شهدنا تصعيدا مثيرا للجزع في طبيعة النشاط الإرهابي ضد أهداف إسرائيلية في الضفة الغربية والقدس.
    V. HUMAN RIGHTS IN THE West Bank and Jerusalem 28 - 44 13 UN خامساً - حالة حقوق الإنسان في الضفة الغربية والقدس 28-44 14
    V. HUMAN RIGHTS IN THE West Bank and Jerusalem UN خامساً - حالة حقوق الإنسان في الضفة الغربية والقدس
    This is further aggravated by border closures which include the ban on the movement of goods, factors of production and people between the Palestinian areas, Israel and the Gaza Strip, and between the rest of the West Bank and Jerusalem. UN ومما يزيد من تفاقم هذا اﻷمر غلق الحدود الذي ينطوي على حظر انتقال السلع وعوامل اﻹنتاج والسكان بين المناطق الفلسطينية وإسرائيل وقطاع غزة وباقي الضفة الغربية والقدس.
    It was reported that 100 to 270 Palestinians were wounded, three of them seriously, in violent clashes throughout the West Bank and Jerusalem. UN وافيد أنه أصيب ما بين ١٠٠ و ٢٧٠ فلسطينيا بجراح هي في حالة ثلاثة منهم خطيرة، وذلك في مصادمات عنيفة شملت كل الضفة الغربية والقدس.
    To limit the actions of the Office of the High Commissioner to Gaza would be contrary to its mandate, which extended to all of the occupied territories, including the West Bank and Jerusalem. UN وإن قصر عمل المفوضية على غزة سيكون متعارضا مع ولايتها التي تشمل اﻷراضي المحتلة بكاملها، بما في ذلك الضفة الغربية والقدس.
    - Full Israeli withdrawal from the West Bank and Jerusalem; - Enabling the Palestinian people to exercise its full legitimate national rights, including its right to establish its independent State on its national soil; UN ● الانسحاب اﻹسرائيلي التام من الضفة الغربية والقدس الشريف، وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة كامل حقوقه الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    We call on the United States and other members of the Quartet to persuade Israel to end the construction of new settlements in the West Bank and Jerusalem. UN ونهيب بالولايات المتحدة وغيرها من أعضاء المجموعة الرباعية أن تقنع إسرائيل بإنهاء تشييد أي مستوطنات جديدة في الضفة الغربية والقدس.
    According to various reports, the granting of residency permits for the West Bank and Jerusalem by Israeli authorities is designed to discourage the settlement of Palestinians in those areas. UN ووفقاً لما تذكره تقارير شتى، فإن منح السلطات الإسرائيلية تصاريح للإقامة في الضفة الغربية والقدس يهدف إلى إثناء الفلسطينيين عن استيطان تلك المناطق.
    Uncertainty surrounds the question whether they will be permitted to cross freely into the West Bank or whether they will have to choose between the West Bank and Jerusalem. UN وتكتـنف الشكوك مسـألة إمكانية السماح لهم بالعبور بحرية إلى الضفة الغربية أم أنهم سيضطرون إلى الاختيار بين الضفة الغربية والقدس.
    The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967 believes that the ongoing expansion of illegal Israeli settlements in the West Bank and Jerusalem are a violation by the occupying Power that illustrates a negative attitude. UN وإن المقرر الخاص لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 يرى في التوسع المستمر في المستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة في الضفة الغربية والقدس نمطا خطيراً من السلوك غير القانوني للسلطة القائمة بالاحتلال، وتجاهلا لما قطعته إسرائيل على نفسها من تعهدات دولية بتجميد نمو المستوطنات.
    The laws and military orders in force during the occupation remained in place, a situation which was further aggravated by Israeli-imposed restrictions on the movement of goods, factors of production and people between Israel and the West Bank and Gaza, and between the West Bank and Jerusalem. UN وأضاف أن القوانين والأوامر العسكرية التي كانت منفَّذة في عهد الاحتلال لا تزال قائمة، وهو وضع زادته سوءا القيود التي تفرضها إسرائيل على حركة السلع وعناصر الإنتاج والسكان بين إسرائيل والضفة الغربية وغزة، وبين الضفة الغربية والقدس.
    The laws and military orders in force during the occupation remained in place, a situation which was further aggravated by Israeli-imposed restrictions on the movement of goods, factors of production and people between Israel and the West Bank and Gaza, and between the West Bank and Jerusalem. UN وأضاف أن القوانين والأوامر العسكرية التي كانت مُنفَّذة خلال فترة الاحتلال لا تزال قائمة، وهو وضع زادته سوءا القيود التي تفرضها إسرائيل على حركة السلع وعناصر الإنتاج والأشخاص بين إسرائيل والضفة الغربية وغزة، وبين الضفة الغربية والقدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more