"west s" - Translation from English to Arabic

    • الغرب
        
    • الغربية
        
    • للغرب
        
    One need only recall the West's reaction to the Soviet Union's first nuclear-weapon test in 1949. UN ولا يسع المرء إلا أن يستذكر رد فعل الغرب على أول اختبار لسلاح نووي أجراه الاتحاد السوفياتي في عام ٩٤٩١.
    Because they have rejected the West's attempts to brainwash them into a life of endless consumerism. Open Subtitles لأنهم رفضوا محاولات الغرب غسل أدمغتهم في الحياة الاستهلاكية التي لا نهاية لها
    The magic cudgel from the West's Great Kunlun Mountains Open Subtitles وهراوة سحرية من العظمى جبال كونلون الغرب
    People fall victim to the West's lure and leave family and friends behind. Open Subtitles يسقط بعض الناس ضحية لشَرَك الغرب ويتركون خلفهم عائلاتهم وأصدقائهم
    Therefore, any discussion about submitting another candidate from Western Europe before taking these continents into consideration would be a consecration of this imbalanced equation and of the West's hegemony over the affairs of this Organization. UN ومن هنا فإن أي حديث لترشيح عضو آخر من أوروبا الغربية قبل حسم تمثيل هذه القارات ما هو إلا تكريس لهذه المعادلة المختلة وللهيمنة الغربية على شؤون المؤسسة الدولية.
    The West's attention was diverted by another crisis far from Europe. Open Subtitles انحرف انتباه الغرب نحو أزمة أخرى بعيدة عن أوروبا
    The West's counter-blockade of coal, steel, and machine tools was beginning to bite. Open Subtitles حصار الغرب للفحم والحديد والمعدات الآلية بدأ يؤتي أكله
    Moreover, the deployment of several peace-keeping forces was used as a pretext for not launching air raids against the Serbian aggressors and overlooking the crimes perpetrated by the West's allies in Bosnia. UN ولا يتوقف اﻷمر عند هذا الحد، وإنما يدعى أيضا بأن وزع بعض قوات حفظ السلم يستخدم للحيلولة دون شن هجمات جوية ضد المعتدين الصرب، الى جانب التزام الصمت إزاء الجرائم التي يرتكبها حلفاء الغرب في البوسنة.
    Later, the Russian Government " responded " to the West's recognition of Kosovo's independence by attempting to once and for all sever Georgia from its occupied territories. UN وفيما بعد، " استجابت " الحكومة الروسية لاعتراف الغرب باستقلال كوسوفو بمحاولة فصل جورجيا نهائيا عن أراضيها المحتلة.
    The West still negates our sovereignties by controlling our resources, in the process making us mere chattels in our own lands, mere minders of the West's transnational interests. UN لا يزال الغرب ينكر وجود سيادتنا من خلال سيطرته على مواردنا، وفي هذه العملية يجعل منا مجرد منقولات في أراضينا، ومجرد رعاة لمصالح الغرب عبر الوطنية.
    Social disintegration is a serious problem as the world's population becomes more urbanized. This is not helped by the West's seeking to impose its moral values. UN إن التحلل الاجتماعــي مشكلــة خطيرة نظــرا لازدياد الطابع الحضري لسكان العالم ولا يساعد سعي الغرب إلى فرض قيمه اﻷخلاقية على حل هذه المشكلة.
    However, he pointed out again that the West's delay in providing the promised assistance would force Ukraine to act on the basis — first and foremost of national priorities as well as our country's economic and technical capacities. UN غير أنه أشار مرة أخرى الى أن تأخير الغرب في تقديم المساعدة الموعودة من شأنه أن يضطر أوكرانيا الى التصرف أولا وقبل كل شيء على أساس اﻷولويات الوطنية فضــلا عـن القــدرات الاقتصادية والتقنية لبلدنا.
    Did you figure out Cameron West's role in the burglaries? Open Subtitles فهمت كاميرون دور الغرب في السرقات؟
    Islam's legacy is intertwined with the West's. Open Subtitles الإرث الإسلامى يتضافر مع إرث الغرب
    The geographic happenstance that has placed the innocent people of Saint Vincent and the Grenadines in the path of increasingly intense storms has also located us unfortunately between the supply and demand that fuel much of the West's narcotics trade. UN إن الظروف الجغرافية العارضة التي وضعت الناس الأبرياء في سانت فنسنت وجزر غرينادين في طريق العواصف الكثيفة جدا قد وضعتنا أيضا ومن سوء الطالع بين العرض والطلب الذي يغذي الكثير من تجارة المخدرات في الغرب.
    In March 2008 -- perhaps prompted by the West's recognition of Kosovo's independence the previous month -- Moscow activated a premeditated series of legal, military, paramilitary, and diplomatic maneuvers intended to create a pretext for invasion. UN وفي آذار/مارس 2008 قامت موسكو، ربما بدافع اعتراف الغرب باستقلال كوسوفو في الشهر السابق، بإعداد مجموعة مدروسة من المناورات القانونية والعسكرية وشبه العسكرية والدبلوماسية ترمي إلى إيجاد ذريعة للغزو.
    Oklahoma territory. The west's opening up. Open Subtitles أرض أوكلاهوما إنفتاح الغرب
    If American, British, and other Western officials are serious about reform in the Arab world, they must support reform-minded Arab individuals and organizations, even if those organizations make them uncomfortable at times. If that becomes the West's standard, Al Jazeera will rightly be seen as part of the solution, not part of the problem. News-Commentary وإذا كان المسؤولون الأمريكيون والبريطانيون أو غيرهم من المسؤولين الغربيين جادين في سعيهم للإصلاح في العالم العربي؛ فإن عليهم دعم الأفراد والمؤسسات العربية الداعية للإصلاح. وحتى ولو كان وجود هذه المنظمات مصدر للإزعاج أحياناً. وإذا تمسك الغرب بهذه المعايير، تصبح قناة الجزيرة جزءاً من الحل لا جزءاً من المشكلة.
    As underlined by Robert A. Williams, " this blatantly racist European colonial-era legal doctrine continues to be used by courts and policy makers in the West's most advanced nation-States to deny indigenous peoples their basic human rights guaranteed under principles of modern international law " . UN ويليامز، " لا يزال هذا المبدأ القانوني الأوروبي العائد إلى الحقبة الاستعمارية، والقائم على نحو سافر على العنصرية، يُستخدم في المحاكم ومن جانب واضعي السياسات في أكثر الدول تقدماً في الغرب لحرمان الشعوب الأصلية من حقوق الإنسان الأساسية المضمونة بموجب مبادئ القانون الدولي الحديث " (12).
    3.3 Katanga contained the majority of the Congo's known mineral resources. These included the world's richest uranium and four fifths of the West's cobalt supply. UN 3-3 وكان إقليم كاتانغا يحتوي على أغلبية الموارد المعدنية المعروفة بالكونغو، وتشمل أغني مخزونات العالم من اليورانيوم وأربعة أخماس الكوبالت الذي يُورّد للغرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more