"what basis" - Translation from English to Arabic

    • أي أساس
        
    • وما هو الأساس
        
    • اﻷساس الذي سيستند إليه
        
    • الأساس الذي استند إليه
        
    • والأساس الذي
        
    • اﻷساس الذي استندت إليه
        
    • اﻷسس المتبعة
        
    • هو الأساس الذي تستند
        
    • هي الأسس
        
    It would be useful to know how and on what basis professors were chosen. UN وقال إنه سيكون من المفيد معرفة كيف وعلى أي أساس يتم اختيار أساتذة الجامعات.
    However, there was no documentation on file to indicate that the claim had been reviewed and on what basis it had been accepted for payment. UN غير أن الملف لم يتضمن أية مستندات توضح أنه قد تم استعراض المطالبة، ولا على أي أساس تم قبول دفع المبلغ المطلوب.
    On what basis can the Council call on a country which has undertaken no legal commitment to do so to stop nuclear weapon development programmes, when this process continues in other countries without the Council taking any notice? UN وعلى أي أساس يمكن لمجلس اﻷمن أن يطالب بلدا لم يعلن التزامــه القانوني بوقــف برامج تطوير اﻷسلحة النووية بأن يوقفها، بينما تستمر هذه العملية في بلدان أخرى دون أن يعرها مجلس اﻷمن أي اهتمام؟
    On what grounds is this proposal being put forward after we have had our proposal so summarily rejected? On what basis? UN فعلى أي أساس يقدم لنا هذا المقترح بعد أن رُفض مقترحنا بهذا الاسلوب المقتضب؟ على أي أساس؟
    On what basis can it be claimed that the military leadership which has taken power in Abidjan is close to Savimbi and very sympathetic to UNITA? UN فعلى أي أساس استُند للجزم بأن العسكريين الذين أخذوا الحكم في أبيدجان مقربون من سافمبي ومؤيدون كثيرا لليونيتا؟
    Although a State's conduct might be relevant, it was unclear on what basis a State's silence would be a consideration. UN ومع أن تصرف الدولة يمكن أن يكون ذا أهمية، فإنه ليس من الواضح على أي أساس يمكن أن يكون سكوت الدولة أحد الاعتبارات.
    States mentioned that courts would nevertheless refer to such reservations, without indicating on what basis courts would do so. UN وذكرت الدول أن المحاكم تشير، مع ذلك، إلى هذه التحفظات، دون أن تبين الدول على أي أساس تفعل المحاكم ذلك.
    It remains unclear, for example, when, if, and on what basis corporate entities should be eligible for exemptions. UN فمن غير الواضح مثلا متى تكون الشركات مستحقة للإعفاءات، وهل تستحقها، وعلى أي أساس.
    He would like to know on what basis the Representative had made that assessment. UN وقال إنه يودّ أن يعرف على أي أساس وضع الممثل تقديره.
    On what basis is the decision made as to whether an applicant is able to maintain the foreign spouse? UN على أي أساس يُتخذ القرار بشأن ما إذا كان مقدم الطلب قادراً على إعالة الزوج الأجنبي أو الزوجة الأجنبية؟
    Did the Government share that opinion? If so, on what basis did it deal with the Committee? UN والسؤال المطروح هو هل تشاطر الحكومة هذا الرأي؟ وإذا كان الرد بالإيجاب فعلى أي أساس تتعامل مع اللجنة؟
    It was difficult to see on what basis parties might be prohibited from consenting to them. UN ومن الصعب أن يُرى على أي أساس يمكن منع الأطراف من التراضي عليها.
    We have no idea on what basis Mr. Powell made this judgement. UN لا ندري على أي أساس اعتمد السيد باول في إطلاق هذا الحكم.
    His delegation had noted the estimate of the financial value of Umoja's benefits, but would like to know on what basis they had been calculated. UN ولاحظ وفد بلده تقدير القيمة المالية لفوائد نظام أوموجا، لكنه يود أن يعرف على أي أساس حُسبت تلك الفوائد.
    On what basis can indigenous representatives attend? UN على أي أساس يمكن لممثلي السكان اﻷصليين الحضور؟
    On what basis was that parliamentary privilege established? UN فعلى أي أساس أُنشئ هذا الامتياز البرلماني.
    I am not quite sure on what basis this has been done, but we are willing to abide by your judgement and that of the Bureau. UN ولا أعرف على وجه التحديد على أي أساس تـم هذا لكننا على استعداد للالتزام برأيكم ورأي المكتب.
    However, I simply do not understand on what basis the five permanent members of the United Nations Security Council are the only countries that are going to be invited to this meeting. UN وكل ما في الأمر هو أنني لا أفهم على أي أساس لن تُدعى إلى هذا الاجتماع سوى الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن.
    She also asked who would be responsible for follow-up to the Committee's concluding comments, whether the delegation was satisfied with the national reporting mechanisms and on what basis it had given its assurance that the next report would be submitted on time. UN وسألت أيضا من المسؤول عن متابعة التعليقات الختامية للجنة، وما إذا كان الوفد راضيا عن آليات الإبلاغ الوطنية، وما هو الأساس المعتمد للتأكيد على أن التقرير القادم سوف يقدم في موعده.
    For example, in terms of the independent and impartial administration of the criminal justice system normally required, one may wonder on what basis members of the Arab Baath Socialist Party are to play a determinative role. UN فعلى سبيل المثال، ومن حيث ما تتطلبه عادة إقامة نظام العدل الجنائي المستقل والنزيه، يمكن للمرء أن يتساءل عن اﻷساس الذي سيستند إليه قيام أعضاء في حزب البعث العربي الاشتراكي بدور حاسم في هذا الصدد.
    In particular, she asked on what basis resources were being requested for security dogs. UN وسألت، بصفة خاصة، عن الأساس الذي استند إليه في طلب أموال تتعلق بالكلاب الأمنية.
    On what basis was the coverage assessed for that purpose, and was there a committee responsible for assessing it? UN والأساس الذي يستند إليه في تقييم التغطية لذلك الغرض، وما إذا كانت هناك لجنة مسؤولة عن تقييمها.
    However, it is not clear on what basis the latter estimates are made. UN بيد أن اﻷساس الذي استندت إليه التقديرات اﻷخيرة غير واضح.
    38. Endorses the observations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in paragraph 8 of its report,2 and requests the Secretary-General to indicate on what basis country of procurement is determined and how this methodology compares with recognized international practice. UN ٣٨ - تؤيد ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في الفقرة ٨ من تقريرها)٢(، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يبين اﻷسس المتبعة في تحديد البلدان التي يتم الشراء منها وكيفية مقارنة هذه المنهجية بالممارسات الدولية المعترف بها.
    - Where the reservation is not reflected in legislation or elsewhere, how does the reservation take effect and on what basis do courts refer to it? UN إذا كان التحفظ غير مجسد في تشريع أو في موضع آخر، كيف يصبح ذلك التحفظ نافذا وما هو الأساس الذي تستند إليه المحاكم في الاشارة إليه؟
    It is thus hard to see what basis remains for the author's claim that the request by the court to cooperate in a psychological examination constituted an unlawful invasion of her privacy or arbitrary attack on her honour or reputation, actionable under article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويصعب، بالتالي، معرفة ما هي الأسس المتبقية لتعزيز ادعاء صاحبة البلاغ بأن طلب المحكمة أن تتعاون على إجراء فحص نفساني يشكل تدخلاً غير مشروع في خصوصيتها أو تهجماً تعسفياً على شرفها أو سمعتها، مما يبرر اتخاذ إجراء بموجب المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more