"what could be done" - Translation from English to Arabic

    • ما يمكن عمله
        
    • عما يمكن عمله
        
    • ما يمكن القيام به
        
    • عما يمكن فعله
        
    • لما يمكن عمله
        
    • ما يمكن فعله
        
    • عما يمكن القيام به
        
    • فيما يمكن عمله
        
    • بما يمكن عمله
        
    • وما الذي يمكن عمله
        
    • ما الذي يمكن فعله
        
    • ماذا يمكن عمله
        
    • لما يمكن القيام به
        
    • عمّا يمكن القيام به
        
    • عما ينبغي القيام به
        
    It is not clear at the present juncture what could be done on a global level for facilitating that decision; UN وليس من الواضح في اﻷوضاع الراهنة ما يمكن عمله على المستوى العالمي لتسهيل اتخاذ القرار في ذلك الشأن؛
    The idea was to stimulate debate and discussion on what could be done today to implement the abiding vision of that plan. UN وتتلخص الفكرة في حفز النقاش والحوار حول ما يمكن عمله اليوم لتنفيذ الرؤية الملزمة في تلك الخطة.
    He wondered what could be done to make it clear that the time had come for a peaceful solution. UN وتساءل عما يمكن عمله لتوضيح أن الوقت قد حان للتوصل إلى حل سلمي.
    Advice was then provided regarding what could be done to avoid or to counteract the effects of the behaviour identified in each indicator, as appropriate. UN ثُم تُقدّم نصائح بشأن ما يمكن القيام به لتجنب آثار السلوك الذي حُدّد في كل مؤشر أو للتصدي له، حسبما هو مناسب.
    The Discussions however offered valuable insights into what could be done to accelerate progress, within the region and globally. UN لكن المناقشات قدمت رؤى قيِّمة عما يمكن فعله لتسريع وتيرة التقدم في المنطقة وعلى الصعيد العالمي.
    On the protection of civilians, there were real limits to what could be done in the midst of ongoing conflict and across vast territories. UN وفيما يتعلق بحماية المدنيين، هناك حدود حقيقية لما يمكن عمله في خضم صراع جار وعبر أراض شاسعة.
    He asked what could be done to ensure that information was not suppressed and why there was no means by which managers could contact OIOS directly. UN وتساءل عن ما يمكن فعله لضمان عدم حجب المعلومات، ولسبب عدم وجود وسائل يمكن للمدراء عن طريقها الاتصال مباشرة بمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    They asked what could be done to get a higher profile for UNFPA in the United Nations system-wide approach to maternal health. UN وتساءلت عما يمكن القيام به من أجل تعزيز دور الصندوق في النهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة إزاء صحة الأم.
    He wished to know what could be done to raise awareness of the importance of respecting, promoting and fulfilling that fundamental aspect of the right to health. UN وقال إنه يود أن يعرف ما يمكن عمله لزيادة الوعي بأهمية احترام هذا الجانب الأساسي من الحق في الصحة وتشجيعه والوفاء به.
    Cameroon was open at all times to comments from all in terms of what could be done to improve the human rights situation in the country. UN وأشار إلى أن الكاميرون ترحب دائماً بالتعليقات المقدمة من الجميع بشأن ما يمكن عمله لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    It was therefore vital for all to demonstrate what could be done to make the world a safer and better place to live in. UN وعليه فإن من الأهمية البالغة أن يبدي الجميع ما يمكن عمله لجعل العالم مكانا أكثر سلامة وأفضل نوعية للعيش فيه.
    Her Government was deeply attached to the promotion of children’s welfare whatever their situation and had shown what could be done both nationally and internationally in that regard. UN وأضافت أن حكومتها مرتبطة بشدة بتعزيز رفاه اﻷطفال أيا كان وضعهم وقد أظهرت ما يمكن عمله في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    The Rapporteur stated that he would discuss this matter with the bureau to see what could be done in this regard. UN وقال المقرر الخاص إنه سيناقش هذا الأمر مع المكتب لمعرفة ما يمكن عمله في هذا الشأن.
    Lastly, he asked what could be done to improve timely reporting to the Subcommittee. UN وأخيرا سأل عما يمكن عمله لتحسين تقديم التقارير في الوقت المناسب إلى اللجنة الفرعية.
    She therefore asked what could be done to ensure 100 per cent compliance with that recommendation. UN واستفسرت بالتالي عما يمكن عمله من أجل كفالة الامتثال التام بالتوصية ذات الصلة.
    Through the report, the Secretary-General also provides invaluable insights on what could be done to achieve progress. UN ويقدم الأمين العام أيضا في جميع أجزاء التقرير معلومات قيمة للغاية عما يمكن عمله لتحقيق تقدم.
    The Asian Group supported the Commission in its examination of what could be done to improve this situation and help those countries enhance their capacity in the area of FDI and TNC statistics. UN وقالت إن المجموعة الآسيوبة تؤيد اللجنة في دراسة ما يمكن القيام به لتحسين هذه الحالة ومساعدة تلك البلدان على تعزيز قدرتها في مجال إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية.
    She asked what could be done to ensure the realization of the right to education of children living through a protracted humanitarian crisis. UN وتساءلت المتحدثة عما يمكن فعله لكفالة إعمال الحق في التعليم للأطفال الذين يعيشون في ظل أزمة إنسانية مطولة.
    As to what could be done, she felt it necessary to work first with the child, to invest in empowering the child. UN وبالنسبة لما يمكن عمله فإنها ترى أنه من الضروري العمل مع الطفل أولاً من أجل تمكينه.
    Participants were invited to discuss what could be done to strengthen the development aspect of IIAs. UN ودعي المشاركون إلى مناقشة ما يمكن فعله لتعزيز الجانب الإنمائي في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Switzerland strongly condemned such practices; she asked what could be done beyond calling on States to cease them. UN وأضافت أن سويسرا تدين بشدة هذه الممارسات؛ وتساءلت عما يمكن القيام به أكثر من دعوة الدول إلى التوقف عنها.
    Member States should therefore consider what could be done to correct those shortcomings. UN ولذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر فيما يمكن عمله لتصويب أوجه القصور تلك.
    In regard to what could be done to improve efficiency, as mentioned, the Committee would be holding a two-day meeting on the subject, and it welcomed any suggestions from Members States and civil society. UN وفيما يتعلق بما يمكن عمله لتحسين الكفاءة، كما ذُكر، ستعقد اللجنة اجتماعا مدته يومان بشأن الموضوع، وترحب بأي اقتراحات من الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    A new initiative was necessary to find out what had gone wrong and what could be done. UN وكان لا بد من الاضطلاع بمبادرة جديدة لتبين الخطأ الذي وقع وما الذي يمكن عمله.
    33. Indonesia had posed the question of what could be done to prevent intolerance without the need to refer to specific countries. UN 33 - وذكرت أن إندونيسيا سألت ما الذي يمكن فعله لمنع التعصب دونما حاجة إلى الإشارة إلى بلدان محددة.
    One participant wondered what could be done to better ensure the implementation of resolutions adopted by the Assembly and another proposed creating a body that would regularly inform Members of the status of implementation. UN وتساءل أحد المشاركين ماذا يمكن عمله لكفالة تحسين تنفيذ القرارات التي تتخذها الجمعية، واقترح آخر إنشاء هيئة تبلغ الأعضاء بانتظام عن حالة التنفيذ.
    The recent renewal of the MINUSTAH mandate had provided an excellent example of what could be done. UN ويوفر التجديد الأخير لولاية البعثة نموذجا ممتازا لما يمكن القيام به.
    Lastly, he asked what could be done to tackle the growing climate of tolerance of torture and excessive force. UN وأخيراً، تساءل عمّا يمكن القيام به لمعالجة المناخ المتزايد من التغاضي عن التعذيب والقوة المفرطة.
    Another delegation inquired about what could be done to increase collaboration with the Bretton Woods institutions. UN واستفسر وفد آخر عما ينبغي القيام به لزيادة التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more