"what had been achieved" - Translation from English to Arabic

    • ما تحقق
        
    • ما تم تحقيقه
        
    • ما تم إنجازه
        
    • لما تم إنجازه
        
    • لما تم تحقيقه
        
    • ما أنجز
        
    • بما تحقق
        
    • فيما أُنجز
        
    • ما كان قد أنجز
        
    • ما أمكن تحقيقه
        
    • ما أُنجز
        
    • وما تم إنجازه
        
    Yet again, at the twenty-fifth anniversary, there was a balance between what had been achieved and what should have been achieved. UN واليوم، وفي الذكرى الخامسة والعشرين، يوجد مرة أخرى، مع هذا، توازن بين ما تحقق بالفعل وما كان ينبغي تحقيقه.
    Yet again, at the twenty-fifth anniversary, there was a balance between what had been achieved and what should have been achieved. UN واليوم، وفي الذكرى الخامسة والعشرين، يوجد مرة أخرى، مع هذا، توازن بين ما تحقق بالفعل وما كان ينبغي تحقيقه.
    The possibility of drawing up a model law offered a means of preserving what had been achieved while leaving room for practice to develop. UN وإن إمكانية تصميم قانون نموذجي توفر وسيلة للحفاظ على ما تم تحقيقه مع السماح بتطور الممارسة.
    The General Conference should take stock of what had been achieved so far and indicate the way forward. Adequate and predictable resources would need to be made available if UNIDO was to scale up its technical assistance. UN وقال إنه ينبغي للمؤتمر العام أن يقيِّم ما تم إنجازه حتى الآن ويبيِّن الخطوات المقبلة، وإن ثمة حاجة إلى توفير موارد كافية وقابلة للتنبؤ إذا ما أريد لليونيدو زيادة أنشطتها المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    At the conclusion of the meeting, the Chairman, the Under-Secretary-General for Political Affairs, took stock of what had been achieved. UN وفي ختام الاجتماع، أجرى الرئيس، وهو وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، حصرا لما تم إنجازه.
    Productivity per hour in the 15-member European Union has recently been increasing at a rate slightly below 1.5 per cent, which is similar to what had been achieved over the last decade. UN وكان معدل الإنتاجية للساعة في البلدان الـخمسة عشر الأعضاء في الاتحاد الأوروبي يزداد في الآونة الأخيرة بنسبة تقل بقليل عن 1.5 في المائة، وهو معدل مماثل لما تم تحقيقه على مدى العقد الماضي.
    It was time to evaluate what had been achieved and to consider new initiatives. UN وقد حان وقت تقييم ما أنجز والنظر في اتخاذ مبادرات جديدة.
    96. Despite the continuing challenges, the Commonwealth was encouraged by what had been achieved to date. UN 96 - واختتمت كلامها بالإعراب عن ترحيب الكومنولث بما تحقق حتى الآن رغم التحديات المستمرة.
    Moreover, Morocco aspired to the formation of a strong and coherent regional grouping in the Maghreb, along the lines of what had been achieved in Europe. UN زيادة على ذلك، يتطلّع المغرب إلى تشكيل تجمّع إقليمي قوي ومترابط في المغرب العربي، على غرار ما تحقق في أوروبا.
    45. Quite frankly, the international community had no reason to congratulate itself on what had been achieved in the past 10 years. UN ٤٥ - وبصراحة تامة، ليس هناك ما يدعو المجتمع الدولي ﻷن يهنئ نفسه بشأن ما تحقق في السنوات العشر الماضية.
    She wished to ensure that that was what had been achieved with the adoption of the draft resolution. UN وهي تود أن تؤكد أن هذا ما تحقق باعتماد مشروع القرار.
    Agreement had been reached on launching a second phase of the programme so as to consolidate what had been achieved and include new projects. UN وقد تم الاتفاق على اطلاق مرحلة ثانية للبرنامج من أجل تعزيز ما تحقق ولاضافة مشاريع جديدة.
    First, in terms of partnerships with Member States, he would build on what had been achieved so far and ensure programmatic continuity. UN أولا، من حيث الشراكات مع الدول الأعضاء، سوف يبني على ما تم تحقيقه حتى الآن ويكفل الاستمرارية البرنامجية.
    His Group was keen to pursue work on the basis of what had been achieved so far. UN وقال إن مجموعته حريصة على مواصلة العمل بالاستناد إلى ما تم تحقيقه حتى الآن.
    One member stated that the Framework should not replace ongoing regional peace initiatives but should rather build on what had been achieved and give momentum to the whole process. UN وذكر أحد الأعضاء أن الإطار ينبغي ألا يحل محل مبادرات السلام الإقليمية الجارية، بل ينبغي أن يعتمد على ما تم تحقيقه وأن يعطي زخما للعملية برمتها.
    They looked at what had been achieved, which gaps remained and the challenges and opportunities for sustainable development. UN وقاموا ببحث ما تم إنجازه والثغرات المتبقية والتحديات والفرص المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    His delegation hoped that Member States would have the courage to transform what had been achieved at Rio into actionable items. UN ويأمل وفده أن تكون لدى الدول الأعضاء الشجاعة لتحويل ما تم إنجازه في ريو إلى بنود قابلة للتنفيذ.
    Its replacement, in Part Two of the draft, by a chapter dealing with serious breaches of essential obligations towards the international community as a whole was a compromise solution, adopted in order to avoid jeopardizing what had been achieved so far. UN وذكر أن الاستعاضة عن هذا المفهوم، في الباب الثاني من المشروع، بفصل يتناول الإخلالات الجسيمة بالتزامات أساسية تجاه المجتمع الدولي ككل هي حل وسط تم اعتماده لتجنب تعريض ما تم إنجازه حتى الآن للخطر.
    That would reassure the staff of the Secretariat and improve their morale, and would also enable the Member States to make a comprehensive evaluation of what had been achieved. UN وهذا من شأنه أن يدخل الطمأنينة على موظفي اﻷمانة العامة ويرفع معنوياتهم، ومن شأنه كذلك أن يمكن الدول اﻷعضاء من إجراء تقييم شامل لما تم إنجازه.
    It may be recalled that, during their deliberations at the thirty-fourth session of the Committee for Programme and Coordination, most delegations welcomed the report of the Secretary-General and his initial overall assessment of what had been achieved through the restructuring of the Secretariat, which indicated that restructuring appeared to be heading in the right direction. UN ولعلكم تذكرون أن معظم الوفود رحبت، أثناء مداولاتها في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة البرنامج والتنسيق، بتقرير اﻷمين العام وتقييمه العام المبدئي لما تم تحقيقه من خلال إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، والذي أوضح أن إعادة التشكيل ماضية على ما يبدو في الاتجاه السليم.
    I am ready to meet the different regional groups so that we might be in a position to build upon what had been achieved before the Finnish presidency started this Monday. UN سأتابع مشاوراتي، كما أنني على استعداد للقاء مختلف الأفرقة الاقليمية لكي نكون في وضع يمكننا من البناء على ما أنجز قبل أن تتولى فنلندا الرئاسة يوم الاثنين الماضي.
    2. The United Nations could look back with a great sense of accomplishment at what had been achieved in the field of decolonization since the founding of the Organization. UN 2 - وقال إن الأمم المتحدة يمكنها أن تنظر إلى الوراء وهي تشعر بإحساس عميق بما تحقق من إنجازات في ميدان إنهاء الاستعمار منذ تأسيس المنظمة.
    They shared the view that the anniversary was a cause for reflection of what had been achieved and what was still lacking, in both legal and practical aspects. UN وتشاركوا في الرأي القائل بأن هذه الذكرى مناسبة للتفكير فيما أُنجز وما لم يُنجز بعد، من حيث الجوانب القانونية والعملية معاً.
    An attempt should be made to draw lessons concerning the nature of conditions that would make durable success likely and so reduce the danger of losing what had been achieved. UN وينبغي القيام بمحاولة لاستخلاص الدروس عن طبيعة الظروف التي يمكن أن تجعل النجاح الدائم ممكنا ومن ثم تقليل خطر فقدان ما كان قد أنجز.
    He had hoped that the results of the vote would be different because of what had been achieved in the peace process. UN وكان يأمل أن تكون نتائج التصويت مختلفة بسبب ما أمكن تحقيقه في عملية السلام.
    The Working Group highlighted what had been achieved since the publication of the report in 1998 and also noted what remained to be achieved. UN وسلط الفريق العامل الضوء على ما أُنجز منذ نشر التقرير في عام 1998، ولاحظ أيضا ما لا يزال يتعين القيام به.
    The evaluation would cover the primary objectives guiding the legislation adopted by the Executive Board, the quality, impact and focus of programming under the new arrangements, strengthening of the resident coordinator system, countries in special circumstances, and what had been achieved with regard to the objectives set. UN وسيغطي التقييم اﻷهداف اﻷولية التي استرشد بها التشريع الذي اعتمده المجلس التنفيذي، ونوعية البرمجة وأثرها وتركيزها في ظل الترتيبات الجديدة، وتعزيز نظام المنسقين المقيمين، والبلدان المارة بظروف استثنائية، وما تم إنجازه فيما يتعلق باﻷهداف التي تحددت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more