Efforts should now be focused on implementing what had been agreed to, inter alia through the design of sustainable development goals. | UN | وينبغي تركيز الجهود حاليا على تنفيذ ما تم الاتفاق عليه من خلال جملة أمور، منها تصميم أهداف التنمية المستدامة. |
CARICOM considered that unacceptable and urged all Member States to respect what had been agreed and to focus on implementing all of the commitments made to support the sustainable development of small island developing States. | UN | وترى الجماعة الكاريبية أن هذا غير مقبول وتحث جميع الدول الأعضاء على احترام ما تم الاتفاق عليه والتركيز على تنفيذ جميع الالتزامات التي قُطعت لدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
The European Union could not accept any negotiation that would reopen what had been agreed in the São Paulo Consensus adopted at the eleventh session of UNCTAD. | UN | ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل أي مفاوضات قد تفتح باب النقاش من جديد حول ما اتُّفق عليه في توافق آراء ساو باولو الذي اعتُمد في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد. |
While there was consensus that the international environmental governance system was suffering from a lack of coherence and a deficit in the implementation of what had been agreed to by the international community, there were differing views on how to fix the problem. | UN | وعلى الرغم من أن الآراء قد توافقت على أن الحوكمة الدولية لشؤون البيئة تعاني من عدم الاتساق ومن قصور في تنفيذ ما اتفق عليه المجتمع الدولي، فإن الآراء تباينت بشأن كيفية حل المشكلة. |
In conclusion, she drew attention to what had been agreed at the second part of the Mid-term Review on UNCTAD XI for enhancing the efficiency of UNCTAD's technical cooperation. | UN | وختاماً، وجَّهت النظر إلى ما اتُفق عليه في الجزء الثاني من استعراض منتصف المدة بخصوص مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر من أجل تدعيم كفاءة التعاون التقني الذي يتولاه الأونكتاد. |
The products were faulty and, in accordance with what had been agreed between the parties, were returned to the manufacturer. | UN | وظهرت عيوب في تلك المنتجات فأُعيدت إلى الصانع طبقا لما اتفق عليه الطرفان. |
Those meetings would be continued in the two capitals alternately while many practical measures had been taken in implementation of what had been agreed upon. | UN | وسيستمر عقد هذه الاجتماعات في العاصمتين بالتناوب، بينما اتخذت تدابير عملية كثيرة تنفيذا لما تم الاتفاق عليه. |
We are equally insistent in holding others to implement what had been agreed upon. | UN | وإننا نصر بالمثل على مطالبة الآخرين بتنفيذ ما تم الاتفاق عليه. |
It was they who requested a United Nations presence to monitor the implementation of what had been agreed. | UN | وهذه اﻷطراف هي التي طلبت وجود اﻷمم المتحدة لكي تراقب تنفيذ ما تم الاتفاق عليه. |
An urgent international response was required to put in place follow-up mechanisms to monitor what had been agreed in those two meetings with regard to international cooperation between developing countries and their development partners. | UN | وهناك حاجة لاستجابة دولية عاجلة من أجل إقامة آليات متابعة بغرض رصد ما تم الاتفاق عليه في ذينك الاجتماعين، فيما يتعلق بالتعاون الدولي بين البلدان النامية وشركائها المتقدمي النمو. |
The proposed amendment was a much better attestation of what had been agreed to in a key instrument, the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وإن التعديل المقترح يمثّل شهادة أفضل بكثير على ما تم الاتفاق عليه في صك رئيسي هو العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
It was essential to continue the fight against poverty, protect the environment and implement what had been agreed in the priority areas of water and sanitation, energy, health, agriculture and biodiversity. | UN | وأضاف أن من الضروري استمرار محاربة الفقر وحماية البيئة وتنفيذ كل ما تم الاتفاق عليه من أولويات في مجالات المياه والإصحاح والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي. |
While it would not reverse the consensus decision reflected in that paragraph, it expected its partners not to go beyond what had been agreed. | UN | وفي حين لن تعمل المجموعة على عكس اتجاه القرار المتخذ بتوافق الآراء والوارد في تلك الفقرة، فهي تتوقع من شركائها ألا يتجاوزوا ما تم الاتفاق عليه. |
The European Union could not accept any negotiation that would reopen what had been agreed in the São Paulo Consensus adopted at the eleventh session of UNCTAD. | UN | ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل أي مفاوضات قد تفتح باب النقاش من جديد حول ما اتُّفق عليه في توافق آراء ساو باولو الذي اعتُمد في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد. |
In that context, UNCTAD XI, to be held in June 2004, offered to the international community an opportunity to show political will to put into practice what had been agreed upon at Doha. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدورة الحادية عشرة للأونكتاد التي ستعقد في حزيران/يونيه 2004 تتيح للمجتمع الدولي فرصة البرهنة على إرادته السياسية لتنفيذ ما اتُّفق عليه في الدوحة. |
The European Union could not accept any negotiation that would reopen what had been agreed in the São Paulo Consensus adopted at UNCTAD XI. Moreover, it should be borne in mind that the intergovernmental process for the Summit was taking place in New York, and Geneva should not interfere in that process. | UN | ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل أي مفاوضات قد تفتح باب النقاش من جديد حول ما اتُّفق عليه في توافق آراء ساو باولو الذي اعتُمد في الأونكتاد الحادي عشر. كما ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن العملية الحكومية الدولية لمؤتمر القمة تجري في نيويورك وأنه لا ينبغي لجنيف أن تتدخل في هذه العملية. |
It was therefore essential, particularly on the eve of the United Nations Conference on Sustainable Development, to find effective ways to implement what had been agreed since 1992. | UN | ولذلك فإنه يلزم، ولا سيما غداة انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، إيجاد سبل فعالة لتنفيذ ما اتفق عليه منذ عام 1992. |
The goal was not to question what had been agreed at UNCTAD X, since nothing had happened since then that would justify profound changes, nor was the goal to prepare for UNCTAD XI. | UN | وليس المقصود طرح تساؤلات بشأن ما اتفق عليه في الأونكتاد العاشر نظراً لعدم حدوث ما يبرر إدخال تغييرات عميقة، وليس المقصود أيضاً التحضير لمؤتمر الأونكتاد الحادي عشر. |
The United States could not agree to those paragraphs because it could not undertake a commitment to extend further liberalization to the products in question beyond what had been agreed in the Uruguay Round, or to alter the way its GSP programme was conducted. | UN | والولايات المتحدة لا يمكن أن توافق على هاتين الفقرتين ﻷنها لا يمكنها أن تلتزم بمد مزيد من التحرر إلى المنتجات المذكورة بما يتجاوز ما اتفق عليه في جولة أوروغواي، أو بتغيير الطريقة التي ينفذ بها برنامجها لنظام اﻷفضليات المعمم. |
The report noted that the consultations had elicited a range of different views on the implications of what had been agreed at Tunis on the topic and that there was little common ground between the main actors. | UN | وجاء في التقرير أن المشاورات قد تمخضت عن مجموعة من الآراء المختلفة بشأن الآثار المترتبة على ما اتُفق عليه في تونس بشأن هذا الموضوع، وأن الأرضية المشتركة بين الفعاليات الرئيسية ضَيِّقَة. |
In some jurisdictions written agreements were required for validity and were deemed preferable in order to create a record of what had been agreed. | UN | وفي بعض الولايات القضائية، يلزم أن تكون الاتفاقات مكتوبة لتكون صحيحة وهي تفضل لإنشاء سجل لما اتفق عليه. |
The representative of Bangladesh said that not to agree on recommendations under agenda item 5 was in violation of what had been agreed at UNCTAD X and at the Mid-Term Review. | UN | 102- وقال ممثل بنغلاديش إن عدم الموافقة على تقديم توصيات بشأن البند 5 من جدول الأعمال يُعتبر خرقاً لما تم الاتفاق عليه في الأونكتاد العاشر وفي استعراض منتصف المدة. |
Delegations should have faith in the work they had done on the draft convention and stand by what had been agreed previously; he urged the retention of draft article 92. | UN | وينبغي أن تثق الوفود بالعمل الذي أنجزته فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية وأن تدعم ما اتفقت عليه سابقاً؛ وحث على الاحتفاظ بمشروع المادة 92. |