In fact, the few lines devoted to the regional approach add nothing to what has been said in prior reports. | UN | وفي واقع الأمر، إن السطور القليلة المكرسة للنهج الإقليمي لا تضيف شيئا إلى ما قيل في التقارير السابقة. |
Given the nature of the Conference, I shall not repeat what has been said before. | UN | وبالنظر إلى طبيعة المؤتمر، لن أكرِّر ما قيل سابقاً. |
The qualities you have displayed in order to achieve this outcome have been mentioned by others, and I should like to endorse what has been said. | UN | وقد أُشيد بالخصال التي برهنتم عليها من خلال التوصل إلى هذه النتيجة، وأنا أؤيد تأييداً كاملاً كل ما قيل في هذا الشأن. |
Nevertheless, I do believe that it is an honest summation of what has been said in this forum. | UN | ومع ذلك، أعتقد أنه موجز أمين لما قيل في هذا المحفل. |
After hearing your speeches here over the last three days, I must say that our vision and plan of action are consonant with much of what has been said here. | UN | وبعد الاستماع إلى خطاباتكم على مدى الأيام الثلاثة الأخيرة، يجب أن أقول إن رؤيتنا وخطة عملنا مطابقة لكثير مما قيل هنا. |
47. Summing up what has been said here in a preliminary way about the sources of the obligation to extradite or prosecute, it seems to be obvious that the main stream of considerations concerning the obligation to extradite or prosecute goes through the norms and practice of international law. | UN | 47 - ولتلخيص ما سبق ذكره هنا بطريقة أولية عن مصادر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، يبدو جليا أن الاتجاه الرئيسي للاعتبارات المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة يسير عبر قواعد وممارسة القانون الدولي. |
4. Given what has been said about technical and economic regulation, there seem to be three practical alternatives: | UN | ونظراً لما سبق ذكره بشأن التنظيم التقني والاقتصادي، يبدو أن هناك ثلاثة بدائل عملية هي: |
At this point, I just wanted to re-emphasize what has been said in the light of the statement you made before concluding. | UN | وفي هذه المرحلة، أودّ فقط أن أركز من جديد على ما قيل في ضوء البيان الذي ألقيتموه قبل الاختتام. |
So, although I appreciate what has been said and your ruling, I think this is not the way to conduct our business, because we all know that we suffered from speech fatigue before, and that we have to take that into account. | UN | فبالرغم من أنني أقدر ما قيل وأقدر حكمكم، أعتقد أن هذه ليست الطريقة التي يجب أن ندير بها أعمالنا ﻷننا نعلم جميعاً أننا عانينا قبل ذلك من تعب الحديث، ولا بد لنا أن نأخذ ذلك في الاعتبار. |
We share what has been said during the session so far. | UN | ونحن نشاطر ما قيل أثناء هذه الدورة حتى الآن. |
Many of us have just repeated things that have been said over and over again here, and I really don't see many signs of progress in what has been said so far. | UN | فالكثير منا كرروا ما قيل من قبل مراراً وتكراراً هنا، ولا أرى الكثير من إشارات التقدم فيما قيل حتى الآن. |
Here, my thinking is consonant with much of what has been said from this rostrum. | UN | واتفق هنا بالرأي مع معظم ما قيل من على على هذه المنصة. |
So far, this review has not received the attention it deserves, and I have therefore listened with great interest to what has been said on this issue. | UN | وهذا الاستعراض لم يحظ حتى اﻵن بالاهتمام الذي يستحقه، لذلك أصغيت باهتمام كبير إلى ما قيل بشأن هذه المسألة. |
In the light of what has been said here today, I am sure that we are all going to miss Benny greatly. | UN | وفي ضوء ما قيل هنا اليوم، فإنني على ثقة بأننا سنفتقد جميعا بني أيما افتقاد. |
In conclusion, I would just like to restate what has been said so eloquently here during this very enlightening general debate, namely that, on the eve of its fiftieth anniversary, the United Nations must adapt to the developments in the world today. | UN | وفي الختام، أود أن أكرر ما قيل ببلاغة هنا خلال هذه المناقشة العامة المنيرة للغاية، وهو أنه يتعين على اﻷمم المتحدة، في عشية عيدها الخمسيني، أن تتكيف مع التطورات الجارية في عالم اليوم. |
I have been listening very carefully to what has been said. | UN | لقد استمعت باهتمام شديد إلى ما قيل. |
Allow me, in the light of the discussion that has taken place today, on what you might call a historic day, to make a few observations on what has been said regarding developments in our negotiations on a CTBT. | UN | اسمحوا لي، في ضوء المناقشة التي جرت اليوم بشأن ما قد تسمونه يوماً تاريخياً، أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن ما قيل فيما يتعلق بالتطورات التي حدثت في مفاوضاتنا بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
I must at the outset register my own amazement at what has been said. | UN | وأجد لزاما علي في البداية أن أسجل استغرابي لما قيل. |
144. Confirming once more what has been said above, it is appropriate to add that the legislative instruments in force in Azerbaijan concerning education, language, political parties, public associations, public health, labour, youth policy and so forth support the realization of human rights without any discrimination whatsoever. | UN | ١٤٤- ومن المناسب أن نذكر تأكيداً لما قيل أعلاه أن الصكوك التشريعية السارية في أذربيجان والمتعلقة بالتعليم واللغة واﻷحزاب السياسية والجمعيات العامة والصحة العامة والعمل والسياسات الخاصة بالشباب وهلم جرا، تدعم كلها إعمال حقوق اﻹنسان بلا تمييز أيا كان. |
45. Mr. Vamos-Goldman (Canada) endorsed much of what has been said, which confirmed the need to strengthen the Commission. | UN | 45 - السيد فاموس - غولدمان (كندا): قال إنه يؤيد الكثير مما قيل عن تأكيد الحاجة إلى تعزيز اللجنة. |
102. In addition to what has been said (in paragraph 19) on the collection of information for the 2011 Census, it is important to refer that MSAR laws and regulations on the statistical system fully ensure the compliance with fundamental rights and data protection. | UN | 102- بالإضافة إلى ما سبق ذكره (في الفقرة 19) عن جمع المعلومات من أجل تعداد عام 2011، من المهم الإشارة إلى أن قوانين منطقة ماكاو وأنظمتها المتعلقة بالنظام الإحصائي تكفل تماماً الامتثال للحقوق الأساسية وحماية البيانات. |
4. Given what has been said about technical and economic regulation, there seem to be three practical alternatives: | UN | ونظراً لما سبق ذكره بشأن التنظيم التقني والاقتصادي، يبدو أن هناك ثلاثة بدائل عملية هي: |
When it refers to this last group, religion even becomes " a nationality " , confirming what has been said about the ethnicity of religion. | UN | وعندما تشير المحكمة إلى هذه الجماعة يصبح الدين " قومية " مما يؤكد ما سبق قوله بصدد الطابع الإثني للدين. |
what has been said today has reflected the international status enjoyed by our leader until his death. | UN | إن ما حدث اليوم هنا، وما قيل عن قائدنا وفقيدنا الشيخ عيسى، إنما عبﱠر عن المنزلة العالمية التي كان يحتلها. |