"what has come" - Translation from English to Arabic

    • ما أصبح
        
    • ما بات
        
    • لما أصبح
        
    • فيما أصبح
        
    Last year, the Secretary-General asked the General Assembly to consider the challenges raised by what has come to be known as humanitarian intervention. UN وفي السنة الماضية، طلب الأمين العام من الجمعية العامة أن تنظر في التحديات التي أثارها ما أصبح يُعرف بالتدخل الإنساني.
    That led to the establishment by the Secretary-General of a separate Independent Panel on Accountability, or what has come to be widely known as the Zacklin panel. UN وأدى ذلك إلى إنشاء الأمين العام فريقا مستقلا منفصلا معنيا بقضايا المساءلة أو ما أصبح يعرف عامة بفريق زاكلين.
    As the world contemplates these events, some are questioning the desirability of free markets and the increasing interdependence of national economies following in the wake of what has come to be known as globalization. UN وإذ يتأمل العالم هذه اﻷحداث، فإن البعض يتشكك في استصـواب فكرة اﻷسواق الحرة وازدياد الاعتماد المتبادل بين الاقتصادات الوطنية على أثر ما أصبح يعرف بالعولمة.
    Such a group of measures should enable States affected by the proliferation of small arms to achieve what has come to be called structural stability: a strengthening of the factors that make it possible to manage change in a peaceful environment. UN ومن شأن مجموعة من التدابير من هذا النوع أن تمكن الدول المتضررة من انتشار اﻷسلحة الصغيرة من تحقيق ما أصبح يُعرف باسم الاستقرار الهيكلي: أي تعزيز العوامل التي تمكن من إدارة التغيير في بيئة سلمية.
    HIV-prevention services for women, specifically pregnant women, are almost non-existent in many countries, thus exacerbating what has come to be known as the " feminization " of the pandemic. UN تكاد خدماتُ الوقاية من الفيروس المقدمةُ إلى المرأة، وإلى الحوامل تحديدا، أن تكون معدومة في عديد من البلدان، الأمر الذي يزيد من حدة ما بات يعرف بـ " تأنيث " الوباء.
    Those two Conventions now constitute the international standard for what has come to be known as the new generation of environmental conventions. UN وهاتــان الاتفاقيتان تشكلان اﻵن معيارا دوليا لما أصبح يعرف بالجيل الجديد للاتفاقيات البيئية.
    As we all know, as a result of inter-ethnic conflicts that led to genocide and ethnic cleansing in certain places in the world, circumstances began to emerge in favour of the possibility of framing what has come to be called the responsibility to protect. UN كما نعلم جميعا، نتيجة للصراعات العرقية التي أدت إلى الإبادة الجماعية والتطهير العرقي في بعض الأماكن من العالم، فقد بدأت تنشأ ظروف محبذة لإمكانية صياغة ما أصبح يُطلق عليه المسؤولية عن الحماية.
    In the case quoted above, the Committee added what has come to be called the `Maroufidou formula': UN وفي القضية المشار إليها أعلاه أضافت اللجنة ما أصبح يطلق عليه اسم " صيغة ماروفيدو " .
    Under certain circumstances, it leads to what has come to be known as " elite capture " . UN وفي حالات معينة، قد يؤدي ذلك إلى ما أصبح يعرف " بهيمنـة الصفوة " .
    They are the ones who view the rest of the world as merely the Euro-Atlantic periphery of the North Atlantic Treaty Organization, and therefore they will never have to endure the devastation of massive bombings by invisible attackers acting under what has come to be known as a new strategic concept of that aggressive military organization. UN وهي نفس البلدان التي تنظر إلى بقية العالم على أنه مجرد الهامش الخارجي اﻷوروبي - اﻷطلسي لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، وبالتالي، فلن يكون عليها أن تعاني إطلاقا من دمار القصف المكثف الذي يشنه مهاجمون غير مرئيين يعملون في إطار ما أصبح معروفا بأنه المفهوم الاستراتيجي الجديد لتلك المنظمة العسكرية العدوانية.
    2. There is growing awareness within the international community that what has come to be known as the global landmine crisis has far-reaching consequences and requires a multifaceted and integrated response. UN ٢ - ويتزايد الوعي في المجتمع الدولي بأنه قد ترتبت على ما أصبح يعرف باسم " اﻷزمة العالمية الناجمة عن اﻷلغام اﻷرضية " عواقب بعيدة المدى تتطلب استجابة متعددة اﻷوجه ومتكاملة.
    74. There is growing awareness within the international community that what has come to be known as the global landmine crisis has far-reaching consequences and requires a multifaceted and integrated response. UN 74 - وهناك وعي آخذ بالتزايد في المجتمع الدولي بأن ما أصبح يعرف بأزمة الألغام البرية العالمية لها عواقب بعيدة المدى وتتطلب استجابة متكاملة ومتعددة الجوانب.
    Presently, that same country is actively rejecting any solution for what has come to be known as the Lockerbie incident. In so doing, it depends on its veto power which it threatens to use against any endeavour to lift the sanctions it pushed the Security Council to impose on my country under fabricated arguments and on the force of false accusations. UN وفي الوقت الحاضر فإن تعسف هذه الدولة في حل ما أصبح يعرف بحادثة لوكربي يعتمد على تمتعها بامتيــاز النقــض، والتهديد باستخدامه ضد أي مسعى لرفع العقوبات التي دفعت مجلس اﻷمن لفرضها على بلادي بحجج ملفقة وتهم باطلة.
    First, everyone is aware that those consultations, whose purpose was to promote what has come to be called universal participation in the Convention, were actually meant to address the concerns of certain States with respect to the deep-seabed mining regime; they resulted in the draft Agreement relating to the Implementation of Part XI of the Convention. UN أولا: يدرك الجميع أن هذه المشاورات، التي كانت ترمي إلى تشجيع ما أصبح يدعى بالمشاركة العالمية في الاتفاقية، كان يقصد بها في واقع اﻷمر تلبية شواغل بعض الدول إزاء نظام التعدين في قاع البحار العميق؛ وقد أدت إلى إعداد مشروع اتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Some countries are also encouraging citizens' participation in monitoring public service delivery, especially at the local government level through what has come to be known as the " citizens scorecard system " . UN كما أن بعض البلدان تشجع مشاركة المواطنين في مراقبة توفير الخدمات العامة، ولا سيما على مستوى الحكم المحلي، من خلال ما أصبح يُعرف باسم " نظام المواطنين للرصد " .
    All countries have what has come to be called a national innovation system (NIS), which encompasses the educational system, scientific and technical research institutions, private firms' product development departments and other mechanisms through which products and production processes are redesigned. UN لدى جميع البلدان ما أصبح يسمى الآن النظام الوطني للابتكار الذي يشمل النظام التعليمي ومعاهد البحث العلمي والتقني ودوائر تطوير المنتجات في الشركات الخاصة، وغير ذلك من الآليات التي يتم بها إعادة تصميم المنتجات وعمليات الإنتاج.
    Introduction By its decision VI/31, the Conference of the Parties to the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal established what has come to be known as the Mobile Phone Partnership Initiative. UN 1 - أنشأ مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، بموجب مقرره 6/31، ما أصبح يعرف باسم مبادرة الشراكة في الهواتف النقالة.
    It would be presumptuous on our part to offer interpretations on the significance of what has come to be called the Arab Spring, whose model vision, which captured the world's attention, took place in Cairo's Tahrir Square in January 2011. UN ومن غير المناسب أن نقدم من جانبنا تفسيرات لأهمية ما أصبح يعرف باسم الربيع العربي، الذي تجسدت رؤيته النموذجية، التي أسرت اهتمام العالم، في ميدان التحرير في القاهرة في كانون الثاني/يناير 2011.
    7. The comment that there is no vision to guide the purpose and direction of what has come to be a collection of considerable interest makes it necessary to bring back the general premise stated in paragraph 2 above, that the United Nations is not involved in an active programme of acquisition. UN ٧ - إن التعليق بأنه ليست هناك رؤيا هادية إلى غرض واتجاه ما أصبح مجموعة كبيرة اﻷهمية يجعل من الضروري العودة إلى المقولة العامة المذكورة في الفقرة ٢ أعلاه، بأن اﻷمم المتحدة لا تضطلع ببرنامج اقتناء فعال.
    The obligations under such norms arise from those substantive rules of conduct that prohibit what has come to be seen as intolerable because of the threat it presents to the survival of States and their peoples and the most basic human values. UN فالالتزامات المنصوص عليها في هذه القواعد تنشأ عن قواعد السلوك الموضوعية التي تحظر ما بات يُعتبر أمرا لا يمكن تحمله ناجما عن التهديد الذي يشكله لبقاء الدول وشعوبها وأهم القيم الإنسانية الأساسية().
    Since 1995, our Organization has assumed a true leadership role in the follow-up to the Summit — and, indeed, in the follow-up to all the other reinforcing global conferences it organized — by assigning responsibilities to what has come to be called lead United Nations agencies, which monitor specific task forces that have been set up to implement the outcome of the various conferences. UN فمنذ ١٩٩٥، اضطلعت منظمتنا بدور قيادي فعلا في أعمال المتابعة لمؤتمر القمة بل لجميع المؤتمرات العالمية اﻷخرى التي نظمتها والمعززة له وذلك بإناطتها مسؤوليات محددة لما أصبح يطلق عليه وكالات اﻷمم المتحدة الرائدة، التي تتولى رصد نشاط فرق العمل المحددة التي أنشئت لتنفيذ نتائج مختلف المؤتمرات.
    To be sure, the past year was a uniquely challenging one for the Organization, but we must recognize that it was not outside circumstances or disasters that caused what has come to be perceived as a crisis. UN من المؤكد أن العام الماضي كان عاما صعبا حقا للمنظمة، لكننا لا بد أن نعترف بأنه لم يكن بعيدا عن الظروف والكوارث التي تسببت فيما أصبح يعرف بأنه أزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more