"what is taking place" - Translation from English to Arabic

    • ما يجري
        
    • ما يحدث
        
    • عما يجري
        
    • بما يجري
        
    • اﻷحداث الدائرة
        
    In that respect, we have to remember that what is taking place on the open sea is closely linked to the situation on the ground in Somalia. UN وفي ذلك الصدد، علينا أن نتذكر أن ما يجري في عرض البحار مرتبط ارتباطا وثيقا بالحالة الميدانية في الصومال.
    In Mauritania, we, as a neighbouring country, are very concerned about what is taking place. UN وفي موريتانيا، بوصفنا من بلدان الجوار، يساورنا قلق بالغ إزاء ما يجري هناك.
    Those words poignantly reflect what is taking place today in the streets of Burma. UN وتعكس تلك الكلمات بشكل بالغ التأثير ما يجري اليوم في شوارع بورما.
    Today more than ever, we cannot ignore what is taking place elsewhere in the world. UN اليوم أكثر من أي وقت مضى، لا يمكننا تجاهل ما يحدث في أنحاء أخرى من العالم.
    Many indigenous participants complained that the United Nations and its agencies did not try to reach out to regions and indigenous local communities, which means that the majority of indigenous people have little idea of what is taking place internationally. UN واشتكى عديد من المشتركين من السكان اﻷصليين من أن اﻷمم المتحدة ووكالاتها لم تحاول الوصول إلى المناطق والمجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين، مما يعني أن أغلبية السكان اﻷصليين ليست لديها فكرة عما يجري على الساحة الدولية.
    We should also concern ourselves with what is taking place in our Conference's broader sphere of influence. UN وينبغي لنا أن نُعنى أيضاً بما يجري في المجال الأوسع لنفوذ المؤتمر.
    No one can deny that there is a very close link between what is taking place in the Conference on Disarmament and the NPT. UN لا يمكن لأحد أن ينكر الصلة المتينة جداً بين ما يجري داخل مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    what is taking place today in Lebanon is a joint venture of Israeli terror and Israeli elections. UN إن ما يجري اليوم في لبنان مغامرة مشتركة بين اﻹرهاب اﻹسرائيلي والانتخابات اﻹسرائيلية.
    It must also be borne in mind that what is taking place affects not only our region but the whole area of the CIS. UN ولا يجب أيضا نسيان أن ما يجري اﻵن لا يؤثر على منطقتها وحسب بل على كامل منطقة جماعة الدول المستقلة.
    I fail to see how or why Egypt should be involved in what is taking place in Munich. Open Subtitles لا أريد أن أرى كيف أو لماذا تتورط مصر في ما يجري في ميونخ
    what is taking place in Haiti is an internal affair of the people and Government of Haiti and does not constitute a threat to or breach of the peace, nor is it an act of aggression justifying the use of force. UN حيث أن ما يجري في هايتي شأن داخلي لشعب وحكومة هايتي ولا يشكل تهديدا ولا خرقا للسلم وليس عملا من أعمال العدوان التي تبرر استخدام القوة.
    Therefore, there is no alternative but to challenge the Special Rapporteur to prove that what is taking place in any of those camps is a violation of the human rights of those children. UN وبالتالي لا نملك إلا أن نتحدى المقرر الخاص أن يثبت أن ما يجري في أي من المخيمات المذكورة يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان لﻷطفال المذكورين.
    The above-mentioned activities constitute just a few examples of what is taking place in the country to commemorate the International Year for People of African Descent. UN الأنشطة المشار إليها أعلاه تشكل مجرد أمثلة قليلة على ما يجري في البلد للاحتفال بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    what is taking place in the Libyan Arab Jamahiriya is indeed very dangerous. UN ما يجري في ليبيا شيء خطير جدا.
    This trend of a higher increase in non-core than in core is consistent with what is taking place in other United Nations organizations. UN ويتمشى هذا الاتجاه إلى حدوث زيادة في الأموال غير الأساسية أكبر منها في الأموال الأساسية مع ما يجري في منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    That is the reality of what is taking place on the ground, and we must not ignore it. UN وتلك هي حقيقة ما يحدث على أرض الواقع ويجب ألا نتجاهلها.
    Clearly, what is taking place is the establishment of new economic relations and the promotion of a partnership for development. UN ومن الواضح أن ما يحدث حاليا هو إقامة علاقات اقتصادية جديدة وإيجاد شراكة من أجل التنمية.
    The situation in Côte d'Ivoire is not preventing us from seeing what is taking place elsewhere, above all on the African continent. UN الحالة في كوت ديفوار لا تمنعنا من رؤية ما يحدث في أماكن أخرى من العالم، وقبل كل شيء في القارة الأفريقية.
    Red flags should also be raised when, in the wake of ethnic cleansing, aggressor countries are able to exploit the international system to banish international monitors, preventing them from observing what is taking place on the ground, or when they ban humanitarian access to afflicted areas. UN وينبغي أيضا إطلاق التحذيرات، في أعقاب التطهير العرقي، عندما تكون البلدان المعتدية قادرة على استغلال النظام الدولي لطرد المراقبين الدوليين ومنعهم من مراقبة عما يجري على الأرض أو عندما تمنع وصول المساعدة الإنسانية إلى المناطق المتأثرة.
    During the recent visit to Syria by the Commissioner-General of UNRWA, the country reaffirmed its basic belief, based on a principled stand, that our brothers, the Palestinians, should not be embroiled in what is taking place in Syria and that the Palestinian refugees should not be involved in any way. UN وقد أعادت سورية التأكيد على مبدأ عدم زج الأشقاء الفلسطينيين في الأحداث السورية خلال الزيارة الأخيرة للمفوض العام للأونروا إلى سورية انطلاقا من حرصها على موقفها المبدئي في إبعاد اللاجئين الفلسطينيين عما يجري في سورية.
    The Administration cannot deny that it is perfectly well aware of what is taking place in East Timor. UN ولا يمكن للادارة أن تنكر أنها على علم تام بما يجري في تيمور الشرقية.
    The reason for what is taking place in Rwanda is not ethnic as such, but political, the aim being the seizure of political power, or rather the retention of power, by the representatives of one ethnic group, previously the underdogs, who are using every means, principally the elimination of the opposing ethnic group, but also the elimination of political opponents within their own group. UN والواقع أن موضوع النزاع في اﻷحداث الدائرة في هذا البلد ليس اثنيا بقدر ما هو سياسي: فهو الاستيلاء على السلطة السياسية، أو -بعبارة أدق- الاحتفاظ بالسلطة في أيدي جماعة إثنية كانت مغلوبة على أمرها من قبل، باستخدام جميع الوسائل، وعلى رأسها وسيلة القضاء على الجماعة الاثنية المعادية وعلى أولئك المنتمين إلى الجماعة المتمسكة بالسلطة الذين يقفون منها موقف المعارضة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more