"what needed to be done" - Translation from English to Arabic

    • ما يلزم عمله
        
    • ما ينبغي القيام به
        
    • ما ينبغي عمله
        
    • ما يجب عمله
        
    • ما يلزم القيام به
        
    • عما تدعو الحاجة إلى عمله
        
    • وما يلزم فعله
        
    • ما يجب القيام به
        
    • مايجب فعله
        
    • بما يجب فعله
        
    • بما يلزم
        
    • ما ينبغي الاضطلاع به
        
    • وما ينبغي القيام به
        
    The briefing revealed that the Working Group had adopted a plan of action which indicated what needed to be done and by whom. UN وكشفت اﻹحاطة عن اعتماد الفريق العامل خطة عمل حدد فيها ما يلزم عمله والجهات التي يتعين أن تضطلع بذلك.
    Indeed, sometimes it was necessary to take a step back in order to better see what needed to be done. UN والواقع أنه يلزم في بعض الأحوال اتخاذ خطوة إلى الوراء حتى يمكن التعرف بصورة أفضل على ما يلزم عمله.
    The international community should decide what needed to be done based on objective criteria. UN وعلى المجتمع الدولي أن يحدد ما ينبغي القيام به على أساس معايير موضوعية.
    It was necessary to determine what needed to be done to keep war from returning and to make peace and stability realities. UN وأضاف أنه من الضروري تقرير ما ينبغي عمله كي لا تعود الحرب من جديد، وليصبح السلام والاستقرار حقيقتان واقعتان.
    The review was to be " zero-based " , i.e., to consider what needed to be done rather than what was currently being done. UN وسيجري الاستعراض " انطلاقا من الصفر " ، أي بالنظر إلى ما يجب عمله بدلا من النظر إلى العمل الجاري في الوقت الحاضر.
    The success of such efforts depended on the existence of basic understandings among all stakeholders as to what needed to be done and how. UN ويعتمد نجاح هذه الجهود على وجود تفاهمات أساسية بين جميع الأطراف المعنية بشأن ما يلزم القيام به وبكيفية ذلك.
    He agreed that the role of regional implementation should be highlighted and was of the view that the joint report of the regional commissions, to be submitted to the next meeting, would aid that process by indicating what needed to be done at the regional level. UN ووافق على أن دور التنفيذ الاقليمي ينبغي إبرازه، وكان من رأيه أيضا أن مشروع تقرير اللجان الاقليمية، الذي سيقدم الى الاجتماع القادم، سيساعد تلك العملية ببيانه ما يلزم عمله على الصعيد الاقليمي.
    In that context, it was pointed out that the report on the overall review of the implementation of the Habitat Agenda should also emphasize what needed to be done in the future, and not only what had already been achieved. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أن التقرير عن الاستعراض الشامل لتنفيذ جدول أعمال الموئل. يجب أن يشدد أيضا على ما يلزم عمله في المستقبل، وليس فحسب على ما تم تحقيقه.
    Following the significant progress achieved in mapping out the future course of international action to promote food security, the time had come to shift the focus from what needed to be done to how to bring it about. UN والآن بعد التقدم الهام الذي تحقق في وضع الخارطة لمسار العمل الدولي من أجل تعزيز الأمن الغذائي، آن الأوان للتحول من التركيز على مسألة ما يلزم عمله إلى مسألة كيف يمكن تحقيقه.
    If the Government was so acutely aware of what needed to be done in order to eliminate stereotypes, why had it not been more proactive in changing the law? Even if it took time for mentalities to change, penalizing certain actions would keep them under control. UN وقالت إن الحكومة، إذا كانت تعي بكل هذه الحدة ما يلزم عمله للقضاء على القوالب النمطية، فلماذا لم تتصرف بمزيد من الاستباقية فيما يتعلق بتغيير القانون؟ وحتى إذا كان تغير العقليات يستغرق وقتا، فإن المعاقبة على أفعال معينة سيبقيها قيد السيطرة.
    His delegation would like to hear the Special Rapporteur's views on the implementation of the right to food in the occupied Palestinian territories, and his ideas on what needed to be done. UN وأضاف قائلا إن وفده يود أن يسمع آراء المقرر الخاص بشأن إعمال الحق في الغذاء في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأفكاره بشأن ما يلزم عمله.
    10. The Under-Secretary-General shared his thoughts on what needed to be done in the area of international trade and trade facilitation. UN 10 - وشاطر وكيل الأمين العام آراءه بشأن ما ينبغي القيام به في مجال التجارة الدولية وتيسير التجارة.
    The workshop would provide an opportunity to identify what needed to be done in order to begin work on a global legal framework against corruption, which was considered essential to developing countries and developed countries alike. UN ورأوا أن حلقة العمل ستتيح الفرصة لتحديد ما ينبغي القيام به لبدء العمل على اطار قانوني عالمي لمكافحة الفساد ، يعتبر أساسيا بالنسبة الى البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء .
    In 2000, there was a further collective agreement on what needed to be done: the so-called 13 Steps, which actually include 18 measures for giving effect to the nuclear disarmament commitment. UN وفي عام 2000، تحقق اتفاق جماعي إضافي بشأن ما ينبغي القيام به: وهو ما يُسمى بالخطوات الثلاث عشرة التي تشمل 18 تدبيرا لتنفيذ الالتزام بنزع السلاح النووي.
    It was necessary to determine what needed to be done to keep war from returning and to make peace and stability realities. UN وأضاف أنه من الضروري تقرير ما ينبغي عمله كي لا تعود الحرب من جديد، وليصبح السلام والاستقرار حقيقتان واقعتان.
    The international community had held exhaustive debates on what needed to be done to halve extreme poverty in the next 15 years. UN وأشار إلى أن المجتمع الدولي قد أجرى مناقشات مستفيضة بشأن ما ينبغي عمله لخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف في السنوات الخمس عشرة القادمة.
    Growing attention was being paid to the environment at the national and international levels but there was a growing gap between what needed to be done and the measures actually adopted. UN فرغم ما يُولى من اهتمام متزايد للبيئة على الصعيدين الوطني والدولي، تتزايد الهوة بين ما يجب عمله وبين التدابير المتخذة فعليا.
    You wouldn't do what needed to be done. Open Subtitles أنت لن تفعل ما يلزم القيام به.
    Since the CCA and UNDAF addressed the more social side of development, it was important to make sure the MDGs were built into the CCA and the UNDAF to better reflect what needed to be done. UN وحيث أن عملية التقييم القطري الموحد/إطار عمل المساعدة الإنمائية تعالج الجانب الاجتماعي للتنمية أكثر من غيره، من المهم التأكد من قيام الأهداف الإنمائية للألفية على التقييم الموحد/إطار المساعدة الإنمائية لكي تعبر على نحو أفضل عما تدعو الحاجة إلى عمله.
    what needed to be done was to examine the repercussions of the Covenant's ranking vis-à-vis domestic law and the Constitution. That would be an opportunity to clarify matters so that all rights set forth in the Covenant would have the highest possible standing. UN وما يلزم فعله هو دراسة آثار مكانة العهد إزاء القانون المحلي والدستور، وستكون هذه فرصة لتوضيح اﻷمور بحيث تكون لكل الحقوق المبينة في العهد أعلى مكانة ممكنة.
    About business, about doing what needed to be done. Open Subtitles حول الأعمال، حول فعل ما يجب القيام به
    I'm just a guy who saw what needed to be done and did it. Open Subtitles إنني رجل رأى مايجب فعله وقام بعمله
    He just did what needed to be done. Open Subtitles لقد فعل بما يجب فعله
    First, it was necessary to have the political will to do what needed to be done in Liberia. UN فأولا، لا بد من التحلي باﻹرادة السياسية اللازمة للقيام بما يلزم عمله في ليبريا.
    Ms. Sahli acknowledged the issue of the right to return to Africa, but stated that more clarity was required in understanding the concept and what needed to be done to put it into action for a holistic approach beneficial to people of African descent. UN وأقرت السيدة السهلي بمسألة حق العودة إلى أفريقيا، لكنها قالت إن الأمر يتطلب فهم هذا المفهوم بمزيد من الوضوح ومعرفة ما ينبغي الاضطلاع به لوضعه موضع التنفيذ لاتباع نهج شامل لفائدة المنحدرين من أصل أفريقي.
    It covered the scale of the HIV/AIDS epidemic; its impact, specifically on children; the goals, strategies, role and response of UNICEF; and what needed to be done to provide care and support for orphans and vulnerable children. UN وشمل التقرير مدى انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأثره، لا سيما على الأطفال؛ وأهداف اليونيسيف واستراتيجيتها ودورها واستجابتها في هذا الصدد؛ وما ينبغي القيام به لتقديم الرعاية والدعم للأيتام والأطفال المستضعفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more