"what remained" - Translation from English to Arabic

    • ما تبقى
        
    • وما تبقى
        
    • مما تبقى
        
    • ما لا يزال
        
    • وما الذي لم
        
    • وما يتبقى
        
    Today, our town lost what remained of its fragile civility... drowned in a sea of low fat pudding. Open Subtitles اليوم، فقدت مدينتنا ما تبقى لها من هشاشة أخلاقها غرقت في بحر من الحلوى قليلة الدسم
    I gave what remained to save the man I loved, but I wanted to live for an even greater love. Open Subtitles أعطيتُ ما تبقى للرجل الذي أحببته لأنقذه، لكنني أردتُ أن أعيش حباً أعظم من هذا
    I exchanged words with the man only in hope of sparing what remained of my people. Open Subtitles لقد تبادلت الحديث مع الرجل على امل فقط إنقاذ ما تبقى من شعبي
    It analysed the impact of apartheid, what had been done to counteract it and what remained to be done. UN وإنما اهتم بتحليل أثر الفصل العنصري وماذا تم لمواجهته وما تبقى من عمل بشأنه.
    The hurricane and floods destroyed part of what remained of Moldova's crops after a prolonged summer drought which was one of the worst in living memory. UN كما دمرت اﻷعاصير والفيضانات جزءا مما تبقى من محاصيل مولدوفا بعد الجفاف الصيفي الممتد الذي كان اﻷسوأ من نوعه في حياتنــا.
    The Working Group highlighted what had been achieved since the publication of the report in 1998 and also noted what remained to be achieved. UN وسلط الفريق العامل الضوء على ما أُنجز منذ نشر التقرير في عام 1998، ولاحظ أيضا ما لا يزال يتعين القيام به.
    I kept what remained to one day gift to a daughter of my own. Open Subtitles أبقيت على ما تبقى منها لأهديه لابنتي يوماً ما
    To whom he bequeathed what remained in the box after the nightmare fled Open Subtitles ليرث ما تبقى في الصندوق بعد أن ينقشع الكابوس
    Well, after all the excitement, Section 9 showed up with reinforcements.., and picked up what remained of the 2 cybernetic bodies and me. Open Subtitles القسم التاسع جاء للمساعدة بعد حدوث ذلك مباشرةً، وأخذوا ما تبقى من الجسدان الآليّان ومنّي.
    what remained was the ease of using my own intelligence, which was searching for a grown-up goal, while I was just a youth. Open Subtitles ما تبقى هو سهولة استخدام عبقريتي الخاصة و التي كانت تبحث لها عن مخرج
    27. what remained of the national police was further weakened during the December events. UN 27 - زادت أحداث كانون الأول/ديسمبر في إضعاف ما تبقى من قوات الشرطة الوطنية.
    " The war of June 1967 led to the occupation of what remained of historic Palestine, that is, the Gaza Strip and the West Bank, including East Jerusalem. UN " أدت حرب حزيران/يونيه 1967 إلى احتلال ما تبقى من فلسطين التاريخية، أي قطاع غزة والضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية.
    72. For instance, in Péhé, the presence was noted of a blue cord around what remained of the bones of the upper limbs of a body. UN 72- وعلى سبيل المثال، أُشير في بيهيه إلى وجود حبل أزرق حول ما تبقى من عظام ذراعي إحدى الجثث.
    what remained the same were his authority, his nature as an expert and, to some extent, as a legal protection authority as well as certain forms of operation such as giving advice to customers. UN أما ما تبقى دون تغيير فهو سلطته وطبيعة عمله بوصفه خبيرا وبوصفه سلطة لحماية القانون إلى حد ما، فضلا عن بعض أشكال العمل، مثل إسداء النصح إلى العملاء.
    In the case of my country, the war imposed upon it by its neighbours has destroyed what remained of its economic fabric, which had long suffered from the economic mismanagement of the former dictatorship. UN وفي حالة بلدي، فإن الحرب التي فرضها عليه جيرانه دمرت ما تبقى من نسيجه الاقتصادي، الذي عانى طويلا من سوء اﻹدارة الاقتصادية في عهد الدكتاتورية السابقة.
    The recent war launched against Iraq by the United States and the United Kingdom, and the looting, vandalism and anarchy that were prevalent during the days immediately following the military assault, have resulted in the destruction of much of what remained of Iraq's industrial structure. UN وقد تم خلال الحرب الأخيرة التي شنتها الولايات المتحدة وبريطانيا على العراق وعمليات النهب والسلب والفوضى التي تلت أيام الهجوم تدمير ما تبقى من البنية الصناعية العراقية. المخرجات:
    what remained of humanity had to leave the Earth. Open Subtitles ما تبقى من البشرية اضطر لهجر الأرض
    With the Red Army roaring across Germany from the east, many Germans secretly hoped that the Americans might occupy what remained of the Reich before the communists did. Open Subtitles ومع تقدم الجيش الأحمر عبر ألمانيا من الشرق، أمل الكثير من الألمان سرًا في تمكن الأمريكيين من احتلال ما تبقى من الرايخ قبل أن يفعل الشيوعيين ذلك.
    what remained to be done was to draft the preamble and the final clauses of a convention, including a mechanism for the settlement of disputes relating to the interpretation and application of its provisions. UN وما تبقى بعد ذلك هو صياغة الديباجة والأحكام الختامية للاتفاقية، بما في ذلك آلية لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكامها.
    The Palestinians claimed that the approval of the plan had already dispossessed hundreds of families from Shufat and Beit Hanina of what remained of their property, the greater part of which had been confiscated over the past 20 years. (Ha'aretz, 22 March) UN وادعى الفلسطينيون بأن الموافقة على هذه الخطة أدت الى تجريد المئات من الأسر في شعفاط وبيت حنينا مما تبقى لها من ممتلكاتها التي صودر الجزء اﻷكبر منها خلال السنوات العشرين الماضية. )هآرتس، ٢٢ آذار/مارس(
    95. His country shared the perception of the High Commissioner for Human Rights regarding the progress made since Vienna and the magnitude of what remained to be done in order to implement the Programme of Action. UN ٩٥ - وأنهى كلامه قائلا إن بلده يشاطر المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان تصورها للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر فيينا ولحجم ما لا يزال يلزم القيام به لتنفيذ برنامج العمل.
    At the time of preparation of the present report, these measures were being monitored to ascertain: what was under way; what remained to be done; and what was not feasible. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان يجري رصد هذه التدابير للتأكد مما يلي: ما الذي يجرى بالفعل؛ وما الذي لم ينجز بعد؛ وما الذي يتعذر إنجازه.
    what remained to be done was not extensive, and yet little progress had been made since the previous year. UN وما يتبقى للقيام به ليس بالشيء الكثير، بيد أن القليل من التقدم أحرز منذ العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more