"what was necessary" - Translation from English to Arabic

    • ما هو ضروري
        
    • مما هو ضروري
        
    • لما هو ضروري
        
    • بما يلزم
        
    • ما كان ضروريا
        
    • بما هو ضروري
        
    • ما كان ضرورياً
        
    I took my objective and did what was necessary to obtain information vital to national security that saved American lives. Open Subtitles .. لقد حددت الهدف و فعلت ما هو ضروري لكى أستخرج المعلومات الهامة جداً من أجل الأمن العام
    There was need for balance between what was necessary for staff development and the needs of the Organization. UN وهناك حاجة لإقامة توازن بين ما هو ضروري للتطوير الوظيفي وبين احتياجات المنظمة.
    Call me what you want, but I did what was necessary to survive. Open Subtitles ناديني ما شئت، لكنني فعلت ما هو ضروري للنجاة.
    The Commission, in going beyond what was necessary, had not been faithful to its principle of adopting rules of law that facilitated trade. UN وفي ذهاب اللجنة إلى أكثر مما هو ضروري لا تكون مخلصة لمبدئها وهو اعتماد قواعد القانون التي تيسر التجارة.
    The Israeli military conception of what was necessary in a future war with Hamas seems to have been developed from at least the time of the 2006 conflict in southern Lebanon. UN 1213- يبدو أن المفهوم الإسرائيلي لما هو ضروري في حرب مقبلة مع حماس قد طُوِّر اعتبارا من فترة النزاع في جنوب لبنان في عام 2006 على أقل تقدير.
    I did what was necessary. Open Subtitles فعلت ما هو ضروري. الجميع لقد خانوا بالقرب منك
    My mother taught me what was necessary to rule in this universe. Open Subtitles أمي علمتني ما هو ضروري للحكم في هذا الكون
    All had what was necessary: Open Subtitles كان كل ما هو ضروري المال، والأحلام المحطمة
    We did what was necessary, and peasants understand necessity. Open Subtitles فعلنا ما هو ضروري والفلاحين يفهمون الضرورة.
    Alexander Dubcek seemed a loyal communist who would alter only what was necessary. Open Subtitles بدا الكسندر دوبتشيك شيوعيًا مخلصًا، والذي من شأنه أن يغير فقط ما هو ضروري
    I did what was necessary and I won't apologise for it. Open Subtitles لقد فعلت ما هو ضروري ولن أندم عليه أبداً
    She wished the participants fruitful discussions over the coming week, quoting the poet Edouard Glissant to suggest that what was necessary was not improbable, but rather a possibility arising from a shared responsibility. UN وتمنت للمشاركين مناقشات مثمرة خلال الأسبوع القادم، مستشهدة بمقولة للشاعر إدوارد غليسان لتشير إلى أن ما هو ضروري ليس غير محتمل، بل هو إمكانية ناشئة من مسؤولية مشتركة.
    The time had also come for United States policymakers to shift their focus from what the Israeli Prime Minister could achieve to what was necessary for peace. UN وقد آن الأوان أيضا لصانعي السياسات في الولايات المتحدة أن يحولوا تركيزهم عما يمكن أن يحققه رئيس وزراء إسرائيل وأن يركزوا على ما هو ضروري للسلام.
    The administering Powers must cooperate actively with the Special Committee and do what was necessary to accelerate the decolonization and sustained growth of the colonized Territories. UN ويجب على الدول القائمة بالإدارة التعاون أن تتعاون بنشاط مع اللجنة الخاصة، وأن تقوم بما يلزم تفعل ما هو ضروري للإسراع بإنهاء الاستعمار وتحقيق النمو المطرد في اللأقاليم المستعمرة.
    Similarly, in-depth consideration of the analogy between approval of an interpretative declaration and agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty would go far beyond what was necessary for a draft text on reservations to treaties. UN وعلى النحو نفسه ذكرت أن أي بحث معمق لوجه الشبه بين الموافقة على إعلان تفسيري واتفاق الأطراف فيما يتعلق بتفسير المعاهدة يتجاوز بكثير ما هو ضروري بالنسبة لمشروع نص يتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    16. Venezuela was aware, however, that in order to make real progress in achieving children’s rights, what was necessary, in addition to unflinching political will, was cooperation at all levels and the organized coordination of civil society in general. UN ١٦ - وقالت إن فنزويلا تدرك، مع ذلك، أن ما هو ضروري ﻹحراز تقدم حقيقي في تطبيق حقوق الطفل، باﻹضافة الى وجود إرادة سياسية ثابتة، هو التعاون على كل الصعد والتنسيق المنظم للمجتمع المدني عموما.
    As important as those changes were for attracting foreign direct investment flows, they were, however, only a part of what was necessary to create a favourable investment climate. UN وعلى الرغم مما لهذه التغيرات من أهمية من أجل اجتذاب تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، فهي ليست سوى جزء مما هو ضروري ﻹيجاد مناخ استثماري مؤات.
    Statements by Israeli political and military leaders prior to and during the military operations in Gaza indicate that the Israeli military conception of what was necessary in a war with Hamas viewed disproportionate destruction and creating maximum disruption in the lives of many people as a legitimate means to achieve not only military but also political goals. UN وتشير البيانات الصادرة عن القادة السياسيين والعسكريين الإسرائيليين قبل العمليات العسكرية في غزة وأثناءها إلى أن التصور العسكري الإسرائيلي لما هو ضروري في الحرب مع حماس ينظر إلى التدمير غير المتناسب وإلى إحداث أقصى قدر من الخلل في حياة كثير من الناس على أنه وسيلة مشروعة لتحقيق أهداف ليست عسكرية فقط بل سياسية أيضاً.
    Double standards towards Israel would not persuade it to do what was necessary in order to advance the Middle East peace process. UN وإن المعايير المزدوجة تجاه إسرائيل لن تقنعها بالقيام بما يلزم من أجل تقدم عملية السلام في الشرق الأوسط.
    I did what was necessary to survive. Open Subtitles فعلت ما كان ضروريا للبقاء على قيد الحياة
    His delegation hoped that the Committee would do what was necessary to achieve the necessary balance between safeguards, export controls and the right of all States parties to the NPT to promote the peaceful uses of nuclear energy, but it was not in favour of an excessive emphasis on new conditions in that area. UN ويأمل وفده في أن تقوم اللجنة بما هو ضروري لتحقيق التوازن اللازم بين الضمانات ومراقبة التصدير وحـق جميع الدول الأطراف في المعاهدة في تعزيز استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية، إلا أنـه لا يؤيد التركيز المفرط على وضع شروط جديدة في ذلك المجال.
    Common sense, of course, comes from what was necessary for our brains to survive in the pleistocene of Africa. Open Subtitles الحس المنطقي بالطبع يأتي من ما كان ضرورياً لعقولنا لتنجو وسط أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more