"when analysing the" - Translation from English to Arabic

    • عند تحليل
        
    • لدى تحليل
        
    • وعند تحليل
        
    They are ignored when analysing the causes of energy and food crises and natural disasters. UN وتُتجاهل هذه الأعمال والخدمات عند تحليل أسباب أزمات الطاقة والغذاء والكوارث الطبيعية.
    It is possible to observe another emergent but alternative approach to connect knowledge when analysing the Danish experience in terms of bridging local researchers and businesses with the international market. UN 50- ومن الممكن ملاحظة نهج آخر ناشئ ولكن بديل للربط بين المعارف عند تحليل التجربة الدانمركية من حيث إقامة الجسور بين الباحثين والأعمال التجارية المحليين والسوق الدولية.
    2.7 The Supreme Court found, however, when analysing the contract of 1960 that the author's mother had signed a donation with respect to the building, not with respect to the garden plot. UN 2-7 بيد أن المحكمة العليا خلصت عند تحليل عقد 1960 إلى أن والدة صاحب البلاغ قد وقعت على عقد هبة بشأن المبنى، لكن ليس بشأن قطعة الأرض التي تشغلها الحديقة.
    Important aspects when analysing the institutional environment were the communication channels already in place and the strength of the networks and partnerships. UN ومن الجوانب الهامة لدى تحليل البيئة المؤسسية قنوات الاتصال الموجودة بالفعل ومدى قوة الشبكات والشراكات.
    when analysing the potential trade effects of such instruments, it is important not to confuse recycled content requirements with recycling requirements. UN وعند تحليل اﻵثار التجارية المحتمل أن تترتب على مثل هذه الصكوك من اﻷهمية بمكان عدم الخلط بين متطلبات المحتوى المعاد تدويره ومتطلبات إعادة التدوير.
    The programme review questionnaire lacked an explanation of the difference between the two terms; however, when analysing the survey data, there is a broad range of differences in how the terms are used. UN وكان الاستبيان الخاص باستعراض البرنامج يفتقر إلى شرح للفرق بين المصطلحين؛ غير أنه عند تحليل بيانات المسح، يتضح وجود مجموعة واسعة من الاختلافات في كيفية استخدام هذين المصطلحين.
    2.7 The Supreme Court found, however, when analysing the contract of 1960 that the author's mother had signed a donation with respect to the building, not with respect to the garden plot. UN 2-7 بيد أن المحكمة العليا خلصت عند تحليل عقد 1960 إلى أن والدة صاحب البلاغ قد وقعت على عقد هبة بشأن المبنى، لكن ليس بشأن قطعة الأرض التي تشغلها الحديقة.
    Efforts were made to circumvent that problem when analysing the latest trends and to point out those cases where total seizures were likely to be affected substantially. UN وبُذلت جهود لتجاوز تلك المشكلة عند تحليل آخر الاتجاهات ولبيان الحالات التي يُرجح أن يتأثر فيها إجمالي المضبوطات تأثرا كبيرا بهذا الأمر.
    As the Special Rapporteur had pointed out, caution was needed when analysing the possible adoption of countermeasures within that framework. UN ومضت إلى القول إن الحرص، كما كان المقرر الخاص قد أشار إليه، ضروري عند تحليل احتمال اعتماد التدابير المضادة في ضوء ذلك الإطار.
    Instead, they seek to identify key policy issues that ought to be considered when analysing the human rights impact of reform measures. UN وبدلا من ذلك، فإن تلك المبادئ تسعى إلى تحديد المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات والتي يتعيّن بحثها عند تحليل أثر تدابير الإصلاح على حقوق الإنسان.
    A similar phenomenon becomes evident when analysing the growth of jobs for Brazil as a whole by age groups (PNAD/IBGE database). UN 43- وتتجلى ظاهرة أخرى مماثلة عند تحليل نسبة تزايد الوظائف في البرازيل ككل بحسب الفئات العمرية (قاعدة بيانات IBGE/PNAD).
    This is particularly obvious when analysing the increasing number of communications sent to the Special Rapporteur, reporting on continuing violations to freedom of opinion and expression in all regions of the world. UN وهذا ما يتضح بجلاء عند تحليل العدد المتزايد من البلاغات التي يتلقاها المقرر الخاص، والتي تفيد بتواصل انتهاكات حرية الرأي والتعبير في كل أرجاء المعمورة.
    277. The observer for the Organización de la Nación Aymara stated that it was very important to know what the draft contained so as to avoid confusion when analysing the articles. UN ٧٧٢- وأعلن مراقب منظمة أُمة أيمارا أنه من المهم جداً معرفة ما يتضمنه المشروع، وذلك لتفادي اللبس عند تحليل المواد.
    113. The Working Group identifies the issue of poverty as particularly important when analysing the situation of children of African descent and will include this subject in future sessions. UN 113- ويُعرِّف الفريق العامل موضوع الفقر على أنه موضوع هام بصفة خاصة عند تحليل حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي وسيدرج هذا الموضوع في دوراته المقبلة.
    In order to facilitate a consistent and coherent discussion in the present report, the High Commissioner has therefore adopted, to the extent possible, the regional methodology used by the Human Rights Council and the Joint Inspection Unit when analysing the Office's geographic diversity. UN وبغية تسهيل إجراء مناقشة متماسكة ومنطقية في التقرير الحالي، اعتمدت المفوضة السامية، قدر الإمكان، المنهجية الإقليمية التي يتبعها مجلس حقوق الإنسان ووحدة التفتيش المشتركة عند تحليل التنوع الجغرافي في المفوضية.
    24. Monitoring mechanisms should take particular care when analysing the reliability of confidential information, keeping in mind the identity and role of the source of such information. UN 24 -ينبغي لآليات الرصد أن تتوخى الحذر بصفة خاصة عند تحليل موثوقية المعلومات السرية، مع مراعاة هوية ودور مصدر هذه المعلومات.
    72. Bearing in mind that the administration of justice is one of the pillars of the rule of law and the democratic system, the defence of justice must be accorded priority when analysing the institutional aspects encompassed by the activities of the United Nations as a whole. UN 72- ومراعاةً لكون إقامة العدل ركناً من أركان سيادة القانون والنظام الديمقراطي، يجب أن يحظى الدفاع عن القضاء بالأولوية عند تحليل الجوانب المؤسسية التي تشملها أنشطة الأمم المتحدة ككل.
    This factor must be taken into account when analysing the religious situation in Tibet. UN ويجب مراعاة هذا العامل لدى تحليل الوضع الديني في التبت.
    Mainstreaming human rights into development using a human rights-based approach added value when analysing the structural causes of poverty, increasing the understanding of who was excluded and why. UN ويشكل إدماج حقوق الإنسان في عملية التنمية باستخدام نهج قائم على تلك الحقوق قيمة مضافة لدى تحليل الأسباب الهيكلية للفقر، بما يمكن من حسن إدراك من الذي يتعرض للإقصاء ولماذا.
    First, IMF does not believe that it is appropriate to rely on the rules applicable to State responsibility when analysing the international responsibility of international organizations. UN أولا، لا يعتقد الصندوق أن من الملائم الاعتماد على القواعد المنطبقة على مسؤولية الدول لدى تحليل المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية.
    when analysing the obligation " to prosecute " , it will be necessary to establish to what extent international law, domestic legislation and practice actually impose the implementation of that duty. UN وعند تحليل الالتزام " بالمحاكمة " ، من الضروري تحديد المدى الذي يفرض به القانون الدولي، والتشريع الوطني، والممارسة تنفيذ هذا الواجب فعلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more