"when applied to" - Translation from English to Arabic

    • عند تطبيقه على
        
    • عند تطبيقها على
        
    • عندما يطبق على
        
    • عندما تطبق على
        
    • لدى تطبيقها على
        
    • لدى تطبيقه على
        
    Its effects, when applied to social rights, are much more farreaching than when applied to civil rights. UN فلهذا المبدأ، عند تطبيقه على الحقوق الاجتماعية، آثار أبعد مدى بكثير من آثاره عند تطبق الحقوق المدنية.
    The party autonomy principle has two distinct dimensions when applied to pre-default rights and obligations. The first is aimed at States. UN 8- ومبدأ حرية الأطراف لـه بُعدان متميزان عند تطبيقه على الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير، ويستهدف الأول الدول.
    when applied to the United Nations common system the value of such payments became pensionable. UN وتصبح قيمة هذه المدفوعات عند تطبيقها على نظام اﻷمم المتحدة الموحد داخلة في حساب المعاشات التقاعدية.
    29. Article 1, paragraph 4 of the Convention is essentially a clarification of the meaning of discrimination when applied to special measures. UN 29- والفقرة 4 من المادة 1 من الاتفاقية هي أساسا توضيح لمعنى التمييز عند تطبيقها على التدابير الخاصة.
    That condition might operate quite differently, however, when applied to the vicarious liability of international organizations. UN ومع ذلك، قد يعمل هذا الشرط على نحو مختلف تمام الاختلاف عندما يطبق على المسؤولية غير المباشرة للمنظمات الدولية.
    The term itself may not always be appropriate or helpful when applied to a specific mechanism, but the criteria for effectiveness remain the same. UN وقد لا يكون المصطلح نفسه دائماً ملائماً أو مفيداً عندما يطبق على آلية محددة، لكن معايير الفعالية تظل نفسها.
    This policy, whatever its merits for Indonesia proper, takes on far more foreboding overtones when applied to East Timor. UN وهذه السياسة، مهما كانت جداوها مناسبة بالنسبة ﻹندونيسيا، تحمل معنى ينذر بالسوء عندما تطبق على تيمور الشرقية.
    Preventive measures for violence against women were either ineffective or insufficient when applied to girls. UN والتدابير الوقائية لمنع العنف ضد المرأة تصبح إما غير كافية أو غير فعالة لدى تطبيقها على الفتيات.
    The party autonomy principle has two distinct dimensions when applied to pre-default rights and obligations. The first is aimed at States. UN 9- ومبدأ حرية الأطراف لـه بُعدان متميزان عند تطبيقه على الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير.
    If it does, deprivation of liberty, when applied to a conscientious objector, is not arbitrary, provided that the rules governing the right to a fair trial are respected. UN فإذا كان يشكل جرما جديدا، لن يكون الحرمان من الحرية، عند تطبيقه على المستنكف الضميري، حرمانا تعسفيا، شريطة أن تحترم القواعد الناظمة للحق في محاكمة عادلة.
    19. The right to effective judicial protection has evolved and developed over time and has taken on a specific meaning when applied to the Covenant rights that may have been violated. UN 19 - وقد تغير وتطور مع الزمن الحق في الحماية القضائية الفعلية واكتسب معنى محدداً عند تطبيقه على الحقوق الواردة في العهد والتي يمكن أن تكون قد انتهكت.
    28. For example, the concept of a generic description of the encumbered assets may need modification when applied to the registration of intellectual property in a specialized registry. UN 28- على سبيل المثال، قد يلزم تعديل مفهوم الوصف العام للموجودات المرهونة عند تطبيقه على تسجيل الممتلكات الفكرية في سجل متخصص.
    Furthermore, silence and acquiescence were not synonymous, particularly in relation to territorial matters, and caution was required in dealing with such concepts when applied to the relationships between powerful and weaker States. UN وعلاوة على ذلك، فالسكوت والقبول الضمني ليسا مترادفين، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل الإقليمية، ويقتضي الأمر توخي الحذر في التعامل مع هذه المفاهيم عند تطبيقها على العلاقة بين دول قوية ودول ضعيفة.
    The Convention's provisions on criminalization of money-laundering in particular may prove useful when applied to trafficking in cultural property as a predicate offence, as well as other measures such as cooperation in confiscation. UN وقد تكون أحكام الاتفاقية المتعلقة بتجريم غسل الأموال على وجه التحديد مفيدة عند تطبيقها على الاتجار بالممتلكات الثقافية باعتباره جرما أصليا وكذلك التدابير الأخرى كالتعاون في مجال المصادرة.
    This is evidenced by all kinds of eco-efficiency measures when applied to the economies of small island developing States and compared to larger developing countries. UN ويستدل على ذلك من جميع أنواع التدابير المعنية بالكفاءة الإيكولوجية عند تطبيقها على اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية ومقارنتها بالبلدان النامية الأكبر.
    The law is fluid when applied to United States agendas, but frozen solid regarding any beneficial application in the interest of the Chamorro people. UN إن القانون مرن عندما يطبق على برامج الولايات المتحدة ولكنه صلب جامد عندما يتعلق بأي تطبيق يفيد شعب شامورو.
    when applied to the large corporation it's that the corporation is was inevitable that it's indispensable that it is somehow remarkably efficient and that it is responsible for the sort of for progress and the good life. Open Subtitles عندما يطبق على شركة كبيرة ذلك بأن المؤسسة كانت أمر لا مفر منه أي لا غنى عنها
    We defend with particular commitment the principle of universality when applied to respect for human rights and their indivisibility, and we oppose any attempt to subordinate their strict observance to other objectives. UN إننا نحرص، بالتزام خاص، على نصرة مبدأ العالمية عندما يطبق على احترام حقوق اﻹنسان وعدم جواز تجزئتها. ونحن نعارض أية محاولة ﻹخضاع مراعاتها التامة ﻷي أهداف أخرى.
    Tolerance is a noble, vital concept when applied to the family, because it belongs above all in the private domain. UN فالتسامح فضيلة نبيلة وهامة عندما تطبق على اﻷسرة، ﻷنها تنتمي قبل كل شيء الى المجال الخاص.
    Furthermore, the method and test employed must take into consideration the threat to international peace and security underlying the sanctions, as well as the serious nature of the sanctions measures when applied to individuals and entities. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يراعي الأسلوب والاختبار المتبعان التهديد الذي يتعرض له السلام والأمن الدوليان الكامن وراء فرض الجزاءات، فضلا عن الطابع الخطير لتدابير الجزاءات عندما تطبق على الأفراد والكيانات.
    Medical use of products to treat head lice and scabies is also of concern when applied to children although most adverse effects have been observed after misuse. UN كما أن الاستخدامات الطبية لمنتجات مكافحة قمل الرأس والجرب تثير الانشغال عندما تطبق على الأطفال على الرغم من أنه لوحظت أكثر الآثار المعاكسة بعد سوء استخدامها.
    However, the arguments it had used in 1967 to oppose the resolution in which the Committee had rejected the results of the 1967 referendum and, according to Spain, had established the doctrine of territorial integrity were even more valid when applied to the colonial Power, which was required to respect and abide by the wishes of the colonial people under the terms of the Charter. UN مع ذلك فإن الحجج التي ساقتها المملكة المتحدة في عام 1967 للاعتراض على القرار الذي رفضت اللجنة بموجبه الإقرار نتائج استفتاء عام 1967 والتي، وفقا لإسبانيا، أرست مبدأ السلامة الإقليمية، تتمتع بوزن أكبر لدى تطبيقها على الدولة الاستعمارية، التي طُلب منها طبقا لأحكام الميثاق احترام رغبات الشعب المستعمَر والالتزام بها.
    The concept of gender also includes expectations about the characteristics, aptitudes and likely behaviours of both women and men, and when applied to social analysis, reveals socially constructed roles. UN ويشمل مفهوم نوع الجنس أيضا توقعات بشأن خصائص النساء والرجال على حد سواء وقدراتهم وسلوكاتهم المحتملة، كما يكشف لدى تطبيقه على التحليل الاجتماعي عن الأدوار الناشئة عن المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more