"when applying the" - Translation from English to Arabic

    • عند تطبيق
        
    • لدى تطبيق
        
    • عند استخدامهم هذه
        
    • وعند تطبيق
        
    when applying the Declaration, States should respect international humanitarian law and international rules related to human rights. UN وينبغي للدول، عند تطبيق هذا الإعلان، احترام القانون الإنساني الدولي والقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It also held that the first instance court when applying the reconciliation procedure, did not take into account, the position of the victim's family members. UN كما رأت أن محكمة أول درجة لم تراع موقف أعضاء أسرة الضحية عند تطبيق إجراء المصالحة.
    In detail, the five countries enjoy the following effects when applying the substantial manufacturing standards. UN وتتمتع البلدان الخمسة، بالتفصيل، بالآثار التالية عند تطبيق معايير التصنيع التحويلي الجوهري:
    Therefore, the Federal Cartel Office would not need to balance conflicting objectives when applying the law. UN ولذلك فإن المكتب ليس بحاجة إلى التوفيق بين أهداف متضاربة لدى تطبيق القانون.
    However, in effect, after the parties and the settlors are behind closed doors to begin their discussions, they become subsidiary to themselves unless, as an exception, either the Security Council, the General Assembly or the Secretary-General has made specific requests when applying the Service to their own purpose. UN بيد أنه، في الواقع، بعد أن يستقر المكلفون بالتسويــة واﻷطراف في النزاع خلف أبواب موصدة للشروع في مداولاتهم، يصبحــون تابعون ﻷنفسهم، ما لم يتقدم مجلس الامن أو الجمعية العامة أو اﻷمين العام، كحالة استثنائية، بطلب محدد عند استخدامهم هذه الدائرة ﻷغراضهم الخاصة.
    when applying the above-mentioned provisions on active and passive nationality, it is required that the act may be punishable by imprisonment of more than six months. UN وعند تطبيق الأحكام السالفة الذكر على مبدأ الشخصية الإيجابية والشخصية السلبية، يتعين أن يكون ذلك العمل من الأعمال الجائز أن يُعاقب عليها بالسجن لأكثر من ستة أشهر.
    when applying the latter requirement, consideration is given to the underlying conduct and not the legal denomination of the offence. UN ويؤخذ بعين الاعتبار، عند تطبيق هذا الشرط الأخير، السلوك الأساسي للجريمة لا تصنيفها القانوني.
    Differences in legal classification and the denomination of the offence in question are irrelevant when applying the dual criminality requirement. UN ولا أهمية للاختلافات في التصنيف القانوني للجريمة المعنية أو تسمياتها عند تطبيق شرط التجريم المزدوج.
    Technical guidelines supporting the Convention will have to be taken into account by the parties when applying the Convention. UN وسيتعين على الأطراف عند تطبيق الاتفاقية أن تضع في اعتبارها المبادئ التوجيهية التقنية الداعمة للاتفاقية.
    It also held that the first instance court when applying the reconciliation procedure, did not take into account, the position of the victim's family members. UN كما رأت أن محكمة أول درجة لم تراع موقف أعضاء أسرة الضحية عند تطبيق إجراء المصالحة.
    The Group noted that the proximity rule included minimizing travel costs by closest proximity and supported the development of more suitable terminology that included all the factors that were taken into consideration when applying the rule. UN وتلاحظ المجموعة أن قاعدة الجوار تشمل تقليل تكاليف السفر إلى الحد الأدنى عن طريق عقد الاجتماعات في أقرب جوار وأيدت وضع مصطلحات أنسب تشمل جميع العوامل التي تؤخذ في الاعتبار عند تطبيق هذه القاعدة.
    The country is always aware of its international human rights obligations when applying the security laws in necessary circumstances. UN ويدرك بلدنا دائماً ما يقع على عاتقه من التزامات دولية في مجال حقوق الإنسان عند تطبيق القوانين الأمنية في الأحوال الضرورية.
    The reservation is still required because of the difference in treatment between men and women when applying the legislative requirements in relation to State Pensions. UN ما زال التحفظ مطلوبا بسبب الاختلاف في المعاملة بين الرجل والمرأة عند تطبيق الشروط التشريعية فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية الحكومية.
    However, correlation does not imply cause and effect and as the eastern Mediterranean is a relatively enclosed small water body, care must be taken when applying the results from this location on a larger scale. UN غير أن هذا الارتباط لا يعني أننا أمام علة ونتيجة، ولما كان شرق البحر المتوسط يُعد جسما مائيا صغيرا ومغلقا نسبيا، يجب توخي الحذر عند تطبيق النتائج المتوصل إليها من هذه المنطقة على نطاق أوسع.
    Since the Constitutional Council has stated that human rights treaties are binding, it is necessary that the decisions of the treaty bodies and of international and foreign courts and tribunals should be taken into account when applying the law. UN :: ونظراً لأن المجلس الدستوري قد أعلن أن معاهدات حقوق الإنسان ملزِمة، فإنه ينبغي مراعاة قرارات هيئات المعاهدات والمحاكم الدولية والأجنبية بأنواعها عند تطبيق القانون.
    One response went further to indicate that if the expected long term effects of ERW are not considered as relevant when applying the proportionality principle then it is difficult to conclude that existing IHL is sufficient to deal with the ERW problem. UN وذهبت دولة مجيبة إلى أبعد من ذلك لتشير إلى أنه في صورة عدم إيلاء الأهمية الواجبة للآثار المتوقعة على الأمد الطويل التي تُخلفها المتفجرات من مخلفات الحرب عند تطبيق مبدأ التناسب، فإنه سيكون من الصعب اعتبار أن المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي كافية لمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    A detailed list would avoid misunderstandings when applying the treaty. UN فمن شأن وضع قائمة مفصلة تلافي سوء الفهم لدى تطبيق المعاهدة.
    Another representative pointed out the need to bear in mind the existence of a traditional form of use of the coca leaf in indigenous cultures when applying the provisions of the 1988 Convention. UN وأشار ممثل آخر إلى ضرورة أن يؤخذ بعين الاعتبار، لدى تطبيق أحكام اتفاقية سنة 1988، وجود استخدام تقليدي لورقة الكوكا في الثقافات الأصلية.
    Another representative pointed out the need to bear in mind the existence of a traditional form of use of the coca leaf in indigenous cultures when applying the provisions of the 1988 Convention. UN وأشار ممثل آخر إلى ضرورة أن يؤخذ بعين الاعتبار، لدى تطبيق أحكام اتفاقية سنة 1988، وجود استخدام تقليدي لورقة الكوكا في الثقافات الأصلية.
    However, in effect, after the parties and the settlors are behind closed doors to begin their discussions, they become subsidiary to themselves unless, as an exception, either the Security Council, the General Assembly or the Secretary-General has made specific requests when applying the Service to their own purpose. UN بيد أنه، في الواقع، بعد أن يستقر المكلفون بالتسويــة واﻷطراف في النزاع خلف أبواب موصدة للشروع في مداولاتهم، يصبحــون تابعون ﻷنفسهم، ما لم يتقدم مجلس الامن أو الجمعية العامة أو اﻷمين العام، كحالة استثنائية، بطلب محدد عند استخدامهم هذه الدائرة ﻷغراضهم الخاصة.
    when applying the rules concerning the daily and weekly working time limits, in case the time period of the standby cannot be measured, the full period of such work must be regarded as working time. UN وعند تطبيق القواعد المتعلقة بالحد الأقصى لوقت العمل اليومي والأسبوعي، في حالة عدم إمكانية تحديد الفترة الزمنية للتأهب، ينبغي اعتبار هذه الفترة بمثابة وقت العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more