"when available" - Translation from English to Arabic

    • عند توافرها
        
    • عند توفرها
        
    • لدى توافرها
        
    • متى توفرت
        
    • إذا تيسرت
        
    • عند توافر
        
    • حال توافرها
        
    • متى توافرت
        
    • حال توفرها
        
    • عند إتاحتها
        
    • إذا توافرت
        
    • لدى توفرها
        
    • عند نشرها
        
    • عندما تتاح
        
    • عندما تتوفر
        
    Furthermore, the results of research, when available, are often not meaningfully absorbed by decision-makers or end-users of natural resources. UN كما أن أصحاب القرار أو المستخدمين النهائيين للموارد الطبيعية قلما يستوعبون استيعاباً مجدياً نتائج البحوث، عند توافرها.
    For materials posted in English, there are links to other language sites, when available. UN وبالنسبة للمواد المعروضة بالانكليزية توجد وصلات بمواقع لغات أخرى، عند توافرها.
    The Government of Uganda remains willing to submit further information as and when available and needed. UN ولا تزال حكومة أوغندا راغبة في تقديم المزيد من المعلومات عند توفرها وعند الاحتياج إليها.
    when available, studio facilities may be arranged for interview or statements and satellite transmissions, which are paid by the requestor to an outside provider. UN ويمكن إعداد مرافق الاستديوهات لدى توافرها لإجراء مقابلات أو للإدلاء ببيانات أو للبث عبر السواتل، مقابل رسوم يدفعها الطالب إلى مقدم خارجي.
    when available, facilities may also be arranged for interviews and statements. UN ويمكن أيضا تدبير مرافق للمقابلات والبيانات، إذا تيسرت.
    Recommendations by those bodies for modifications to the proposed biennial programme plan are incorporated when available. UN وتُدرج توصيات تلك الهيئات الداعية إلى إدخال تعديلات على الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين عند توافر توصيات من هذا القبيل.
    Information on the progress of the arrangements would be provided when available. UN وستقدم المعلومات عن التقدم المحرز في هذه الترتيبات عند توافرها.
    In this regard, the utilization rates of rest and recuperation travel would also be examined, and the organizations were requested to provide this information when available. UN وستُدرس أيضا في هذا الصدد معدلات استخدام السفر للراحة والاستجمام، وطُلب من المنظمات أن تقدم معلومات عن ذلك عند توافرها.
    In addition, Member States described the extent of provision of a range of drug dependence treatment and care services both in the community and in prison settings, as well as the respective level of coverage of such services when available. UN وبالإضافة إلى ذلك، بيَّنت الدول الأعضاء مدى توفيرها لطائفة من خدمات العلاج من الارتهان للمخدّرات والرعاية ذات الصلة في المجتمعات المحلية وفي السجون، فضلا عن مستوى تغطية هذه الخدمات عند توافرها.
    Another delegation requested that HDRO coordinate with the Executive Board secretariat to announce the timing of consultations on report themes and to provide additional information when available. UN وطلب وفد آخر أن ينسق المكتب مع أمانة المجلس التنفيذي لإعلان توقيت المشاورات بشأن مواضيع التقرير وتقديم معلومات إضافية عند توافرها.
    The comments of ACABQ will be provided separately to the Council when available. UN أما تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فستقدم منفصلة إلى المجلس عند توفرها.
    61. Mr. Saidov (Uzbekistan) said that statistics on domestic violence would be provided in written form, when available. UN 61 - السيد سعيدوف (أوزبكستان) قال أنه ستُقدم خطياً إحصاءات بشأن العنف العائلي عند توفرها.
    when available, studio facilities may be arranged for interviews or statements and satellite transmissions, which are paid by the requestor to an outside provider. UN ويمكن إعداد مرافق الاستوديوهات لدى توافرها لإجراء مقابلات أو للإدلاء ببيانات أو للبث عبر السواتل، مقابل رسوم يدفعها الطالب إلى مقدم خارجي.
    when available, facilities may also be arranged for interviews and statements. UN ويمكن أيضا تدبير مرافق للمقابلات والبيانات، إذا تيسرت.
    Recommendations by those bodies for modifications to the proposed biennial programme plan are incorporated when available. UN وتُدرج توصيات تلك الهيئات الداعية إلى إدخال تعديلات على الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين عند توافر توصيات من هذا القبيل.
    Motor vehicles are prohibitively expensive for the vast majority of poor people, who depend on public transportation systems, when available and affordable, bicycles, animal power and walking. UN فالسيارات غالية بشكل مانع بالنسبة للأغلبية العظمى من الفقراء الذين يعتمدون على شبكات المواصلات العامة، وفي حال توافرها وبأسعار معقولة، ويعتمدون على العجلات والقوة الحيوانية والسير.
    States which distribute the List in printed form to border points could then attach copies of the relevant special notices, including high-quality photographs when available. UN ويمكن للدول التي توزع القائمة على النقاط الحدودية في شكل مطبوع أن ترفق بعدها نسخاً من الإخطارات الخاصة ذات الصلة، بما في ذلك الصور الفوتوغرافية العالية الجودة متى توافرت.
    The same concern was echoed by the Chairman in encouraging States to provide the Committee with supplementary information when available. UN وأعرب الرئيس عن نفس القلق عندما شجع الدول على تزويد اللجنة بمعلومات تكميلية في حال توفرها.
    Specific partner universities in Africa, Latin America, Central Asia, and Asia and the Pacific, have been identified as being ready to use the University's course materials, when available. UN وقد أعربت جامعات شريكة محددة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا الوسطى وآسيا والمحيط الهادئ عن استعدادها لاستخدام المواد الدراسية عند إتاحتها.
    105. Limited radio studio facilities will be provided to delegates and accredited journalists, when available. UN 105 - وسيتاح للوفود والصحفيين المعتمدين عدد محدود من مرافق استوديوهات الإذاعة، إذا توافرت.
    when available, studio facilities may be arranged for interview or statements and satellite transmissions, which are paid by the requestor to an outside provider. UN ويمكن إعداد مرافق الإذاعة لدى توفرها لإجراء مقابلات أو للإدلاء ببيانات أو للبث عبر السواتل، مقابل رسوم يدفعها الطالب إلى مقدم خارجي.
    Our Judges also attend closed-door sessions on terrorism when available. UN ويحضر قضاتنا أيضا دورات مغلقة بشأن الإرهاب عندما تتاح تلك الدورات.
    Opportunities for such training at regional and international level are explored and taken when available. UN وتستكشف إمكانيات الحصول على هذا التدريب على الصعيدين الإقليمي والدولي، ويستفاد منها عندما تتوفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more