"when drafting" - Translation from English to Arabic

    • عند صياغة
        
    • لدى صياغة
        
    • لدى إعداد
        
    • عند صوغ
        
    • لدى صوغ
        
    • أثناء صياغة
        
    • وعند صياغة
        
    • ولدى صياغة
        
    • عند إعداد مسودة
        
    • لدى صياغتها
        
    • عند وضع مشاريع
        
    • لدى صياغته
        
    Accordingly, the Committee calls upon the State party to follow these guidelines when drafting its next periodic report. UN وعليه، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتبع هذه المبادئ التوجيهية عند صياغة تقريرها الدوري المقبل.
    The following specific concerns are among the issues to be addressed by Governments when drafting and implementing legislation against terrorism: UN وتعتبر الشواغل المحددة التالية من بين القضايا التي يتعين أن تعالجها الحكومات عند صياغة وتنفيذ تشريعات لمكافحة الإرهاب:
    To elaborate on how experiences from other clearing-house mechanisms are taken into account when drafting the strategic plan. UN بيان كيفية وضع الخبرات المستقاة من آليات تبادل المعلومات الأخرى في الاعتبار عند صياغة الخطة الاستراتيجية
    Second, when drafting recommendations, they should clearly specify the designated action office and anticipated time frame. UN ثانيا، ينبغي، لدى صياغة التوصيات أن يحدد بوضوح المكتب المعيّن لتنفيذها والإطار الزمني المتوقع لتنفيذها.
    The Working Group consulted widely within Chambers, including with individual Judges, as well as with the Registry when drafting their report. UN وأجرى الفريق العامل، لدى إعداد تقريره، مشاورات واسعة داخل دوائر المحكمة، شملت القضاة الأفراد، علاوة على قلم المحكمة.
    The State party should take into account the recommendations made by the Committee and consult the civil society when drafting and implementing such plan. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف في اعتبارها توصيات اللجنة وأن تتشاور مع المجتمع المدني عند صياغة وتنفيذ تلك الخطة.
    In that connection, she urged the Government to take due account of General Recommendation No. 19 when drafting its new legislation on domestic violence. UN وفي هذا الصدد، تحث الحكومة على أن تراعي على النحو الواجب التوصية العامة رقم 19 عند صياغة تشريعاتها الجديدة بشأن العنف المنزلي.
    It was not considered necessary when drafting the I.A. to seek to limit one party's liability to the detriment of another's. UN ولم يعتبر أن من الضروري، عند صياغة اتفاق التبادل، السعي للحد من مسؤولية طرف على حساب طرف آخر.
    Germany enquired about the adoption of the code de la presse and, when drafting this law, how the importance of protecting freedom of expression will be incorporated. UN واستفسرت ألمانيا عن اعتماد قانون الصحافة المغربي وعن الأهمية التي ستُولى لحماية حرية التعبير عند صياغة هذا القانون.
    Germany enquired about the adoption of the code de la presse and, when drafting this law, how the importance of protecting freedom of expression will be incorporated. UN واستفسرت ألمانيا عن اعتماد قانون الصحافة المغربي وعن الأهمية التي ستُولى لحماية حرية التعبير عند صياغة هذا القانون.
    Again on the legislative front, we are pleased to report that the Government has recently decided to adopt gender neutral language as far as possible when drafting primary legislation. UN كما يسعدنا، على مستوى الجبهة التشريعية، أن نبلغكم أن الحكومة قد قررت مؤخرا تبني لغة محايدة بقدر الإمكان فيما يتعلق بنوع الجنس عند صياغة التشريعات الرئيسية.
    Thus, private persons or groups would need to submit information via an observer or a Party to the Convention for the Committee to consider that information when drafting the risk profile. UN لذا فإن الأشخاص أو المجموعات بصفاتهم الشخصية سيكون عليهم تقديم المعلومات من خلال مراقب أو طرف في الاتفاقية إلى اللجنة لبحث هذه المعلومات عند صياغة موجز بيانات المخاطر.
    The Secretariat has taken them into account when drafting the workplan for the first phase. UN وقد وضعتها الأمانة نصب عينيها عند صياغة خطة العمل للمرحلة الأولى
    These relevant international and regional agreements and national practices currently in effect should be reflected when drafting a global treaty. UN وينبغي إبراز هذه الاتفاقات الدولية والإقليمية والممارسات الوطنية ذات الصلة والنافذة حاليا عند صياغة معاهدة عالمية.
    She spoke of women and war, and UNIFEM efforts to bring women's knowledge to the forefront, especially when drafting peace plans. UN وتحدثت عن المرأة والحروب، والجهود التي يبذلها الصندوق لوضع المعارف المتعلقة بالمرأة في مكان الصدارة، ولا سيما لدى صياغة خطط السلام.
    He requested that the High Commissioner should take due note of his remarks when drafting any future reports. UN وترجو الجزائر أن يأخذ المفوض السامي في اعتباره هذه الملاحظات لدى صياغة تقارير في المستقبل.
    11. The Committee recognizes the value of States parties organizing broad national consultations when drafting their reports under the Covenant. UN 11- تدرك اللجنة قيمة تنظيم الدول الأطراف لمشاورات وطنية واسعة لدى إعداد تقاريرها بموجب العهد.
    The following guidelines are recommended for consideration when drafting abstracts. UN يوصى النظر في المبادئ التوجيهية التالية عند صوغ الخلاصات.
    All ministries and administrative bodies have an obligation to take human rights into account when drafting legislation, drawing up guidelines for administrative practice and adopting decisions. UN وتتحمل جميع الوزارات والهيئات الإدارية التزاماً بمراعاة حقوق الإنسان لدى صوغ التشريعات، ووضع المبادئ التوجيهية للممارسة الإدارية، واتخاذ القرارات.
    when drafting these manuals, the focus of work shall be on event screening criteria for various verification technologies. UN ويجب أن يكون التركيز أثناء صياغة الكتيبات على معايير فرز الظواهر في تكنولوجيات التحقق المختلفة.
    when drafting auditing standards, effort is made to adapt internationally recognized standards to country circumstances. UN وعند صياغة معايير مراجعة الحسابات، يُحرص على تكييف المعايير المعترف بها دولياً مع ظروف البلد.
    when drafting a thematic report on the situation of human rights defenders, OHCHR-Mexico identified the specific challenges that indigenous human rights defenders were facing while undertaking their activities. UN ولدى صياغة تقرير مواضيعي عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، حدد مكتب المفوضية في المكسيك التحديات الخاصة التي كانوا يواجهونها بصدد الاضطلاع بأنشطتهم.
    However, these reports have not been available when drafting this document. UN غير أن هذه التقارير لم تتوافر عند إعداد مسودة هذه الوثيقة.
    Such an approach appeared to be the one favoured by the Commission when drafting the conclusion; the accompanying commentary should clarify that point. UN ويبدو أن هذا النهج هو الذي حبَّذته اللجنة لدى صياغتها للاستنتاج؛ وقال إنه ينبغي للشرح المصحوب بها أن يوضح تلك النقطة.
    Upon ratifying the Convention the Government had carried out an assessment of whether domestic law was in conformity with the Convention, and continued to do so, for example when drafting new laws. UN وأضافت أنه بالنسبة للتصديق على الاتفاقية قامت الحكومة بتقييم لما إذا كان القانون المحلي متفقا مع الاتفاقية وهي تواصل القيام بذلك، كما يحدث مثلا عند وضع مشاريع القوانين الجديدة.
    Requests the Executive Secretary, when drafting future budget proposals, to present the budget in the format and at the level of detail provided in the previous biennium,3 and submit the proposals in a timely manner. UN 17- يطلب إلى الأمين التنفيذي، لدى صياغته لمقترحات الميزانية مستقبلاً، أن يعرض الميزانية بالشكل وبمستوى التفصيل المتوخّيين في فترة السنتين السابقة() وأن يقدم المقترحات في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more