"when entering" - Translation from English to Arabic

    • عند دخول
        
    • عند دخولهم
        
    • لدى دخول
        
    • عند دخولها
        
    • عند الدخول
        
    • عند دخوله
        
    • عند إدخال
        
    • عند دخولهن
        
    • عندما دخل
        
    • لدى دخوله
        
    • لدى دخولهم
        
    • عند عقد
        
    • عندما يدخلون
        
    • لدى الدخول
        
    • القادمون إلى
        
    To safely and efficiently complete this task, the investigators must have the proper equipment with them when entering the hot zone. UN ومن أجل إتمام هذه المهمة بأمان وكفاءة فإن المحققين ينبغي أن يكون لديهم معدات مناسبة عند دخول المنطقة الساخنة.
    This Regulation requires nationals of the Democratic People's Republic of Korea to be in possession of a visa when entering the European Union. UN تطلب هذه اللائحة من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تكون لديهم تأشيرة عند دخول الاتحاد الأوروبي.
    Airport personnel and their luggage are screened and controlled when entering security areas at the airports. UN ويخضع العاملون بالمطارات وأمتعتهم للفحص والمراقبة عند دخولهم المناطق الأمنية بالمطارات.
    Congolese nationals travelling to Germany require a visa when entering the European Union. UN وعلى كل مَن يسافر إلى ألمانيا من المواطنين الكونغوليين أن يحصل على تأشيرة لدى دخول الاتحاد الأوروبي.
    - Under the Lome IV Convention goods manufactured in Saint Lucia are granted special concessions when entering Europe. UN - تُمنح السلع المصنوعة في سانت لوسيا بموجب اتفاقية لومي الرابعة تسهيلات خاصة عند دخولها أوروبا.
    For this reason, many people choose to bypass checkpoints when entering Israel. UN ولهذا السبب يتجنب كثير من الناس المرور بنقاط العبور عند الدخول إلى إسرائيل.
    Where an alien makes a false declaration either when entering the national territory or in its dealings with the Directorate-General for Migration and Alien Affairs. UN إذا أدلى الأجنبي ببيان كاذب إما عند دخوله الإقليم الوطني أو في معاملاته مع المديرية العامة لشؤون الهجرة والأجانب.
    This Regulation requires nationals of the Democratic People's Republic of Korea to be in possession of a visa when entering the European Union. UN تطلب هذه اللائحة من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تكون لديهم تأشيرة عند دخول الاتحاد الأوروبي.
    Thus, both, foreigners and Brazilian nationals, will have their passports checked when entering or leaving the country. UN وهكذا سيتم التدقيق في جوازات سفر الرعايا الأجانب والبرازيليين على حد سواء عند دخول البلد أو مغادرته.
    This regulation requires nationals of Côte d'Ivoire to be in possession of a visa when entering the European Union. UN تقضي هذه اللائحة بأن يكون في حوزة رعايا كوت ديفوار تأشيرة عند دخول الاتحاد الأوروبي.
    This Regulation requires nationals of Côte d'Ivoire to be in possession of a visa when entering the European Union. UN تقضي هذه اللائحة بأن يكون في حوزة رعايا كوت ديفوار تأشيرة عند دخول الاتحاد الأوروبي.
    Thus, regardless of gender, social situation or income level of the parents, children are ensured equal starting opportunities when entering school. UN وبهذه الطريقة ستتاح لجميع الأطفال نفس الفرص عند دخول المدرسة، بغض النظر عن الجنس والوضع الاجتماعي ودخل الأبوين.
    The Regulation requires nationals of the Democratic Republic of the Congo to be in possession of a visa when entering the European Union. UN تشترط هذه القاعدة التنظيمية أن يكون بحوزة رعايا جمهورية الكونغو الديمقراطية تأشيرات عند دخول الاتحاد الأوروبي.
    She also wondered if there were any mechanisms to counsel individuals when entering into an employment contract and, if so, whether women took advantage of them. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت هناك آليات لإرشاد الأفراد عند دخولهم في عقود عمل وإذا كانت موجودة, عما إذا كانت النساء يستفدن منها.
    Decision No. 416-1998/QD-NHNN7 dated 08 December 1998 of the Governor of the State Bank on the bringing of gold by individuals when entering into or departing from Vietnam provides as follows: UN إن القرار 416-1998/QD-NHNN7 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1998 الصادر عن محافظ البنك المركزي بشأن حمل الأفراد للذهب عند دخولهم لفييت نام أو مغادرتهم لها ينص على ما يلي:
    Sudanese nationals travelling to Germany require a visa when entering the European Union. UN وكل مَن يسافر إلى ألمانيا من المواطنين السودانيين عليه أن يحصل على تأشيرة لدى دخول الاتحاد الأوروبي.
    Electronic communication is taken to be received when entering the designated information system of the addressee. UN وأشارت إلى أن المراسلة الإلكترونية تُعتَبر مستَلَمة عند دخولها في نظام المعلومات الذي عيّنه المرسل إليه.
    The framework was not meant to set clear ceilings, but instead to provide benchmarks that donors and countries could use as guides to the limits that should be taken into account when entering into a loan agreement. UN ولم يكن الغرض من الإطار هو وضع حدود قصوى واضحة بل تحديد علامات يمكن للجهات المانحة والبلدان أن تستخدمها كدليل لوضع الحدود التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند الدخول في اتفاق بشأن قرض.
    The importance of having a good team when entering the Security Council was also emphasized. UN وشُدِّد أيضا على أهمية أن يكون لدى العضو فريق جيّد عند دخوله مجلس الأمن.
    Field Offices will be reminded to pay more attention when entering data into MSRP and to record transactions in a timely manner. UN وسيجري تذكير المكاتب الميدانية بمضاعفة الحرص عند إدخال البيانات في برنامج إدارة النظم والموارد والأشخاص، وبتسجيل المعاملات في الوقت المناسب.
    22. The Committee is also concerned at reports of inspections of female private parts when entering a place of detention, in particular at the fact that such inspections may be carried out by unqualified persons, including by personnel without medical training (art. 16). UN 22- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ورود تقارير عن تفتيش عورات النساء عند دخولهن مكاناً من أماكن الاحتجاز، وخاصة إزاء احتمال إجراء عمليات التفتيش تلك من قِبل أشخاص غير مؤهلين ومنهم موظفون لم يتلقوا أي تدريب طبي (المادة 16).
    The rationale for this rule is that it would be unfair to deprive a secured creditor that has irrevocably committed to extend credit of the priority that it relied on when entering into the commitment. UN 91- والأساس المنطقي لهذه القاعدة هو أنه من الظلم حرمان الدائن المضمون الذي أبدى التزاما قاطعا بتقديم ائتمان من الأولوية التي اعتمد عليها عندما دخل في الالتزام.
    The Board also noted that, when entering Sweden, he had stated that he had not experienced any problems of a political nature in the Islamic Republic of Iran. UN كما لاحظ المجلس أنه أفاد، لدى دخوله السويد، أنه لم يتعرض ﻷي مشاكل ذات طابع سياسي في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    This Regulation requires nationals of Iran to be in possession of a visa when entering the European Union UN وتشترط هذه اللائحة أن يكون مواطنو إيران حاملين تأشيرة لدى دخولهم الاتحاد الأوروبي
    In Chile there are no discriminatory restrictions for women when entering into marriage or in their free choice of a spouse. UN لا توجد في شيلي قيود تمييزية ضد المرأة عند عقد الزواج أو على حرية اختيارها لزوجها.
    While half of our youth are in post-secondary education, many without advanced education will face problems when entering a workforce where many jobs are now highly skilled. UN وبينما يتابع نصف عدد شبابنا دراستهم في مرحلة ما بعد التعليم الثانوي، سيواجه العديد منهم ممن لم يبلغوا مراحل متقدمة في التعليم المشاكل عندما يدخلون في قوة عاملة تتسم عدة وظائف فيها الآن بقدر عال من المهارات.
    Also, women have the right to form a will without the consent of a male relative, regardless of whether the property that the woman disposes of has been obtained during marriage, when entering a marriage, or before entering marriage. UN كذلك، للمرأة الحق في إعداد وصية دون موافقة قريب لها من الذكور، بغض النظر عما إذا كانت الممتلكات التي تتصرف فيها المرأة قد تم الحصول عليها أثناء الزواج، أو لدى الدخول في الزواج أو قبل الدخول في الزواج.
    No international immunisation is needed when entering South Africa. UN لا يحتاج اﻷشخاص القادمون إلى جنوب أفريقيا إلى شهادة تلقيح دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more