"when establishing" - Translation from English to Arabic

    • عند إنشاء
        
    • عند وضع
        
    • عند تحديد
        
    • لدى إنشاء
        
    • لدى وضع
        
    • عند إقامة
        
    • عند إقرار
        
    • عند تقرير
        
    • عندما تثبت
        
    • عند إرساء
        
    • عندما فصلت في
        
    • عندما ينشئ
        
    • حينما قررت
        
    • وعند تحديد
        
    • وعند وضع
        
    It would therefore be preferable to make the draft articles a sort of compendium of principles, to which States could refer when establishing specific regimes of liability. UN ولذلك من المستصوب جعل مشروع المواد نوعا من أنواع الخلاصة الوافية لمجموعة من المبادئ تستطيع الدول أن ترجع إليها عند إنشاء نظام محدد للمسؤولية.
    Minimum percentage of capital to be invested by foreigners when establishing an undertaking 70 — 73 22 UN النسبة المئوية الدنيا لرأس المال الذي ينبغي للأجانب أن يستثمروه عند إنشاء مشروع 70-73 24
    Minimum percentage of capital to be invested by foreigners when establishing an undertaking UN النسبة المئوية الدنيا لرأس المال الذي ينبغي للأجانب أن يستثمروه عند إنشاء مشروع
    The UNICEF Programme Division itself deducts these recovery charges when establishing its annual programme operating statistics. UN وتقوم شعبة البرامج في اليونيسيف نفسها بخصم تكاليف الاسترداد عند وضع إحصائياتها السنوية لتشغيل البرامج.
    The respective capabilities of developing countries should also be addressed when establishing reference emission levels. UN وينبغي أيضاً تناول قدرات كل بلد من البلدان النامية عند تحديد المستويات المرجعية للانبعاثات.
    There is a need for open, participatory and pluralistic processes when establishing or strengthening NHRIs in compliance with the Paris Principles. UN وثمة حاجة إلى عمليات مفتوحة وتشاركية وتعددية لدى إنشاء أو تعزيز مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس.
    when establishing UN operations, the Council should give greater weight to establishing or reestablishing the rule of law. UN ينبغي للمجلس، عند إنشاء عمليات الأمم المتحدة، أن يولي أهمية أكبر لإرساء سيادة القانون أو إعادة إرسائها.
    when establishing UN operations, the Council should give greater weight to establishing or re-establishing the rule of law. UN على مجلس الأمن أن يولي، عند إنشاء عمليات الأمم المتحدة، أهمية أكبر لإرساء سيادة القانون أو إعادة إرسائها.
    Particular attention needs to be paid to the inclusion of civil society when establishing such institutions and ensuring transparent appointments processes. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لإشراك المجتمع المدني عند إنشاء هذه المؤسسات وضمان الشفافية في عمليات تعيين موظفيها.
    when establishing a commission of inquiry, the Government should undertake to give due consideration to the commission's recommendations. UN وينبغي للحكومات، عند إنشاء لجان التحقيق، أن تتعهد بإيلاء المراعاة الواجبة لتوصيات هذه اللجان.
    Particular attention needs to be paid to the inclusion of civil society when establishing such institutions and ensuring transparent appointments processes. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لإشراك المجتمع المدني عند إنشاء هذه المؤسسات وكفالة الشفافية لعمليات التعيين فيها.
    Especially when establishing a family, disabled women need a lot of support to organize everyday activities. UN وتحتاج المعوقات إلى دعم كبير عند تنظيم الأنشطة اليومية، وبخاصة عند إنشاء أسرة.
    It is clear that the needs of the Organization must be the paramount consideration when establishing policies and practices with regard to mobility. UN ومن الواضح أن احتياجات المنظمة يجب أن تكون الاعتبار اﻷسمى عند وضع سياسات التنقل وممارساته.
    The special needs of those countries should be considered when establishing prerequisites for their membership. UN وينبغي النظر في الاحتياجات الخاصة لهذه البلدان عند وضع شروط لحصولها على العضوية.
    This belief satisfies the requirement of opinio juris when establishing customary norms. UN ويحقق هذا الاعتقاد ما يتطلبه شرط بوجود إلزام قانوني عند وضع القواعد العرفية.
    It was noted that the risks and pressures for maintaining carbon stocks should be taken into account when establishing a baseline. UN ولوحظ أنه ينبغي مراعاة المخاطر والضغوط المتعلقة بالحفاظ على مخزونات الكربون عند تحديد خط للأساس.
    Programme managers found these aspects of self-evaluation particularly useful when establishing goals for the next programme plan. UN ورأى مديرو البرامج أن هذه الجوانب من التقييم الذاتي تفيد على وجه الخصوص عند تحديد غايات لخطة البرامج التالية.
    We shall also have to keep in mind, when establishing our priorities, that not every delegation is comfortable with some of the suggested mandates. UN وعلينا أن نراعي أيضاً، عند تحديد الأولويات، أنه لا يحدو كل وفد من الوفود الارتياح تجاه بعض الولايات المقترحة.
    when establishing adequate regulatory and institutional arrangements, it is essential to make sure that these institutions will be able to carry out their duties in an objective manner. UN ومن الأمور الأساسية، لدى إنشاء ترتيبات تنظيمية ومؤسسية مناسبة، التأكد من أن هذه المؤسسات ستكون قادرة على القيام بواجباتها بشكل موضوعي.
    The European Union wondered whether such matters had been considered when establishing the support account budget. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يتساءل عما إذا روعيت هذه المسائل لدى وضع ميزانية حساب الدعم.
    Caution is in fact necessary when establishing a link between the corrected pay gap and unequal pay/pay discrimination. UN والحذر ضروري في الواقع عند إقامة صلة بين فجوة الأجر المصححة والأجر غير المتساوي/التمييز في الأجر.
    It also notes, in reference to the Supreme Court's decision, that, when establishing the author's guilt, the Supreme Court took into consideration the testimonies of the victims' relatives and the records from the crime scene examination. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً، مشيرةً إلى قرار المحكمة العليا، بأن المحكمة أخذت في اعتبارها، عند إقرار إدانة صاحب البلاغ، شهادات أقارب الضّحيتين والسجلات المأخوذة من معاينة مسرح الجريمة.
    407. It should be underlined that a child must be heard out when establishing guardianship or trusteeship or in the case of adoption. UN 407- وينبغي التشديد على أن الطفل يجب أن يكون له رأي عند تقرير الرعاية أو الوصاية عليه أو في حالة تبنيه.
    Since, in those cases, the successor State had a choice as to whether or not to succeed to the treaty, there was no reason, in principle, why it could not formulate new objections when establishing its status as a contracting State or a party to the treaty. UN ونظرا لأن الدولة الخَلَف يكون لها في كلتا الحالتين المذكورتين خيار أن تصبح أو ألا تصبح طرفا في المعاهدة، فلا يوجد من حيث المبدأ ما يمنع إمكانية أن تصوغ اعتراضات جديدة عندما تثبت صفتها كدولة متعاقدة أو طرف في المعاهدة المعنية.
    In the case of a newly established extraterritorial court, or a newly established extraterritorial section of a court, such questions could be determined by the Transitional Federal Government and the Transitional Federal Parliament when establishing its constitutional and legislative basis. UN وفي حالة إنشاء محكمة خارجية جديدة أو إنشاء دائرة خارجية جديدة ضمن محكمة قائمة، فإن هذه المسائل يمكن أن تحسمها الحكومة الاتحادية الانتقالية والبرلمان الاتحادي الانتقالي عند إرساء أساسها الدستوري والتشريعي.
    3.5 He submits that, contrary to the guarantees under article 15 of the Convention, his forced confessions were retained by the court when establishing his guilt. UN 3-5 ويدفع صاحب الشكوى بأن المحكمة استندت، خلافاً للضمانات المنصوص عليها في المادة 15 من الاتفاقية، إلى اعترافات انتزعت منه بالقوة عندما فصلت في إدانته.
    when establishing a peace operation, the Security Council should pay the utmost attention to defining accurately its mandate. UN عندما ينشئ مجلس اﻷمن عملية سلام، يجب عليه أن يولي أقصى اهتمامه الى تحديد ولايتها بدقة.
    3.5 Finally, he claims to be victim of a violation of his rights under article 15 of the Convention, because the courts retained his forced confessions when establishing his guilt in a crime. UN 3-5 وأخيراً، يدعي أنه ضحية انتهاك حقوقه المنصوص عليها في المادة 15 من الاتفاقية، لأن المحاكم أبقت على الاعترافات القسرية التي انتزعت منه حينما قررت إدانته بارتكاب جريمة.
    It was equally important to maintain budgetary discipline; accordingly, Member States should exercise appropriate judgement when establishing new mandates with resource implications and when deciding what constituted an efficient and effective use of resources. UN ومن المهم بنفس الدرجة الحفاظ على الانضباط في الميزانية؛ وينبغي للدول الأعضاء بناء على ذلك ممارسة التقدير السليم عند إنشاء ولايات جديدة تترتب عليها آثار مالية، وعند تحديد ما يشكل استخداماً كفؤا وفعالاً للموارد.
    when establishing the minimum monthly wage rate in the country, note is taken of the subsistence minimum established by the state at the given period of time. UN وعند وضع الأجر الشهري الأدنى يراعى الحد الأدنى اللازم للمعيشة الذي تحدده الدولة في كل فترة زمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more