"when implementing the" - Translation from English to Arabic

    • عند تنفيذ
        
    • لدى تنفيذ
        
    • عند تطبيق
        
    • عند تنفيذها
        
    Parties shall take these guidelines into account when implementing the provisions of this article. UN ويجب أن تضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    No indication of any economic problems when implementing the restriction. UN لا توجد إشارة إلى أي مشاكل اقتصادية عند تنفيذ القيود.
    It agreed that local capacities should be taken into consideration when implementing the recommendations. UN وأن وفده يوافق على أنه ينبغي أن تؤخذ القدرات المحلية في الاعتبار عند تنفيذ التوصيات.
    :: Help to assess the performance of both policies and actions when implementing the plans; UN :: المساعدة في تقييم أداء السياسات والأعمال لدى تنفيذ الخطط؛
    He therefore welcomed recognition by the President of the World Bank of the need for mutual commitment and mutual accountability when implementing the Millennium development goals. UN ولذا أعرب عن ترحيبه بتسليم رئيس البنك الدولي بالحاجة إلى التزام مشترك ومساءلة مشتركة لدى تنفيذ أهداف الألفية الإنمائية.
    However, my country and the developing countries in general, some of which have acceded to those agreements or are in the process of so doing, request that their particular circumstances be taken into consideration when implementing the new agreements. UN غير أن بلادنا والبلدان النامية عموما، التي انضم بعضها إلى هذه الاتفاقية ويسير بعضها اﻵخر على طريق الانضمام، تريد أن تلتمس المراعاة الكاملة لظروفها الخاصة عند تطبيق الاتفاقيات الجديدة.
    The thematic debate will address issues that States will face when implementing the Protocol once it has entered into force. UN وستتناول مناقشة الموضوع المحوري المسائل التي ستواجهها البلدان عند تنفيذها للبروتوكول حالما يدخل حيز النفاذ.
    Certain specific factors will have to be taken into consideration when implementing the projects in field missions. UN ويجب أن تؤخذ عوامل معينة في الاعتبار عند تنفيذ المشاريع في البعثات الميدانية.
    Any State party is consequently free to adopt more advanced provisions when implementing the future Convention. UN وكل دولة طرف حرة بالتالي في اعتماد أحكام أكثر تقدماً عند تنفيذ الاتفاقية المرتقبة.
    Above all, it was important to demonstrate flexibility when implementing the Monitoring and Tracking Mechanism. UN ومن المهم فوق كل شيء، إيداء المرونة عند تنفيذ آلية الرصد والتتبع.
    In the opinion of OIOS, the following factors should be taken into consideration when implementing the integrated matrix organization: UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العوامل التالية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تنفيذ التنظيم المصفوفي المتكامل:
    UNODC to revise its policy for the valuation of leave liability when implementing the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) UN ينقح المكتب سياسة تقييمه للالتزام المتعلق بالإجازات عند تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    However, in many instances, authorities show leniency towards women, especially when implementing the sentence. UN إلا أنه في الكثير من الحالات، تبدي السلطات تساهلا تجاه المرأة، وبخاصة عند تنفيذ الأحكام.
    Negative answers would also provide greater understanding of the challenges States face when implementing the Declaration. UN ومن شأن الردود السلبية أن توفر كذلك فهماً أعمق للتحديات التي تواجهها الدول عند تنفيذ الإعلان.
    Parties shall take these guidelines into account when implementing the provisions of this article. UN ويجب أن تضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Parties shall take these guidelines into account when implementing the provisions of this article. UN وتضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    She also acknowledged some of the constraints that partners had experienced when implementing the programme's multi-agency, multi-disciplinary support system. UN كما أقرت بوجود بعض القيود التي واجهها الشركاء لدى تنفيذ نظام البرنامج للدعم القائم على تعدد الوكالات والتخصصات.
    when implementing the activity, priority should be given to hazard information for those chemicals that have greatest potential for substantial or significant exposures. UN ينبغي لدى تنفيذ النشاط، إيلاء الأولوية لمعلومات الأخطار عن المواد الكيميائية التي لها القدرة العظمي للتعرض الكبير أو الملحوظ.
    when implementing the activity, priority should be given to hazard information for those chemicals that have greatest potential for substantial or significant exposures. UN ينبغي لدى تنفيذ النشاط، إيلاء الأولوية لمعلومات الأخطار عن المواد الكيميائية التي لها القدرة العظمي للتعرض الكبير أو الملحوظ.
    It stressed the need for priorities and for a certain degree of flexibility, such as through extended transition periods, when implementing the standards; UN وأكدت ضرورة تحديد أولويات واتباع قدر من المرونة عن طريق، على سبيل المثال، السماح بفترات انتقالية ممتدة، عند تطبيق المعايير؛
    8. Apart from these elements illustrating the strictness of the obligation, two other elements included in Article IV give some leeway to States Parties when implementing the Convention. UN 8- وإلى جانب هذه العناصر التي تبين صرامة هذا الالتزام، فهناك عنصران آخران مدرجان في المادة الرابعة يتيحان للدول الأطراف هامشاً للمناورة عند تطبيق الاتفاقية.
    He recalled the offer by the Non-Proliferation and Disarmament Initiative to provide advice to States upon their request when implementing the additional protocol. UN وأشار إلى العرض المقدم من مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح بتوفير المشورة للدول، بناء على طلبها، عند تنفيذها للبروتوكول الإضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more