"when it comes to" - Translation from English to Arabic

    • عندما يتعلق الأمر
        
    • حين يتعلق الأمر
        
    • عندما يتعلق الامر
        
    • وعندما يتعلق الأمر
        
    • حينما يتعلق الأمر
        
    • عندما يتعلّق الأمر
        
    • حين يتعلّق الأمر
        
    • عندما يأتي الأمر
        
    • فيما يتعلق
        
    • حين يتصل الأمر
        
    • فعندما يتعلق الأمر
        
    • عندما يصل اﻷمر إلى
        
    • عندما يصل الأمر
        
    • حينما يتعلّق الأمر
        
    • عندما تعلق الأمر
        
    Ethiopia reported some coordination challenges when it comes to monitoring and reporting. UN وأبلغت إثيوبيا عن بعض الصعوبات التنسيقية عندما يتعلق الأمر بالرصد والإبلاغ.
    This is especially true when it comes to terrorists. UN وهذا يصدق بوجه خاص عندما يتعلق الأمر بالإرهابيين.
    However, developing countries are at the margins when it comes to playing a meaningful role in UNAIDS governance. UN غير أن البلدان النامية تكون مهمشة عندما يتعلق الأمر بالقيام بدور ذي مغزى في إدارة البرنامج.
    However, the geological approach completely ignores social and economic implications which play an important role when it comes to groundwater. UN غير أن النهج الجيولوجي يغفل تماما الآثار الاجتماعية والاقتصادية التي تؤدي دورا هاما حين يتعلق الأمر بالمياه الجوفية.
    In order to address both scenarios, women and couples need expanded choices when it comes to childbearing and child-rearing. UN وبغية معالجة كلتا الحالتين، فإن النساء والأزواج بحاجة إلى خيارات واسعة عندما يتعلق الأمر بالإنجاب وتربية الأطفال.
    The developed world should therefore show leadership when it comes to agreeing on a new international regime on climate change. UN لذلك، يجب على العالم المتقدم إظهار القيادة عندما يتعلق الأمر بالاتفاق على نظام دولي جديد بشأن تغير المناخ.
    Lastly, there is a growing lack of credibility when it comes to nuclear security assurances to nonnuclear-weapon States. UN أخيرا، هناك افتقار متنام للمصداقية عندما يتعلق الأمر بضمانات الأمن النووي للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The gaps are even greater when it comes to secondary school attendance. UN بل وتتسع الفجوات أكثر عندما يتعلق الأمر بالانتظام في المدارس الثانوية.
    The universal standards of human rights are often denied full operation when it comes to the rights of women. UN كثيراً ما يتم التنصّل من تنفيذ المعايير العالمية لحقوق الإنسان تنفيذاً تاماً عندما يتعلق الأمر بحقوق المرأة.
    The universal standards of human rights are often denied full operation when it comes to the rights of women. UN وغالباً ما يتم التنصّل من تطبيق المعايير العالمية لحقوق الإنسان تطبيقاً تاماً عندما يتعلق الأمر بحقوق المرأة.
    All human communities make an organic whole when it comes to development. UN إن كل المجتمعات البشرية تشكل كلا عضويا عندما يتعلق الأمر بالتنمية.
    Americans are a practical people when it comes to immigration. UN إن الأمريكيين شعب عملي عندما يتعلق الأمر بالهجرة الوافدة.
    The available data are not conclusive when it comes to long-range atmospheric transport of chlordecone in gaseous form. UN والبيانات المتوافرة لا تكون شاملة عندما يتعلق الأمر بانتقال الكلورديكون عبر الغلاف الجوي في شكل غازي.
    The available data are not conclusive when it comes to long-range atmospheric transport of chlordecone in gaseous form. UN والبيانات المتوافرة لا تكون شاملة عندما يتعلق الأمر بانتقال الكلورديكون عبر الغلاف الجوي في شكل غازي.
    Other regions in the world as well deserve our attention when it comes to disarmament and non-proliferation and international security. UN ولكن هناك مناطق أخرى تستحق أن نوليها اهتمامنا كذلك عندما يتعلق الأمر بنزع السلاح وعدم الانتشار والأمن الدولي.
    This logic is perhaps even more pressing when it comes to stimulating international trade, whether regional or global in nature. UN ويكون هذا المنطق أكثر إلحاحاً عندما يتعلق الأمر بتحفيز التجارة الدولية، سواء كانت إقليمية أو عالمية في طبيعتها.
    Guess the apple don't fall far when it comes to pain-in-the-ass predicaments. Open Subtitles أحزر أن الابنة خليقة بسمات أمها حين يتعلق الأمر بالمآزق المزعجة.
    You have something to learn when it comes to public opinion, Commander. Open Subtitles يجب ان تتعلم شيئا عندما يتعلق الامر بالراي العام ايها القائد
    when it comes to businesses, wherever possible, care is taken to include questions about sex, age and educational background. UN وعندما يتعلق الأمر بالأعمال التجارية، يُحرص، حيثما أمكن ذلك، على إدراج أسئلة تتعلق بالجنس والسن والخلفية التعليمية.
    But when it comes to company security, there's nothing in your history that suggests anything out of the ordinary. Open Subtitles ولكن حينما يتعلق الأمر بأمن الشركة ليس هُناك شيئًا في ماضيك يُشير إلى أيّ شيءٍ غير اعتيادي
    Anything goes with you when it comes to that stuff. Open Subtitles كل شيء مُباح عندك عندما يتعلّق الأمر بهذه الأشياء.
    Sorry. I just get so emotional when it comes to my son. Open Subtitles آسفة، لكنّي أنفعل جدّاً حين يتعلّق الأمر بابني
    You'll steal from the Pope, but cloak yourself in Canon law when it comes to protecting a pedophile. Open Subtitles سوف تسرق من البابا لكن تحجب نفسك داخل القانون الكنسي عندما يأتي الأمر لحماية شخص منحرف
    Regional organizations should play a more proactive role when it comes to the third pillar of the responsibility to protect. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تضطلع بدور ينطوي على قدر أكبر من المبادرة فيما يتعلق بالركيزة الثالثة لمسؤولية الحماية.
    But, for a country that has had little faith in deterrence when it comes to existential nuclear threats, relying on it now would mark a new, uncomfortable bet. News-Commentary ولكن في نظر بلد لا يؤمن بالردع إلى قليلاً حين يتصل الأمر بتهديد وجودها، فإن الاعتماد على الردع الآن يشكل رهاناً جديداً غير مريح.
    Unfortunately, when it comes to decent employment, there is a pattern of inequality, much of which stems from cultural discrimination. UN ولسوء الحظ، فعندما يتعلق الأمر بالعمل اللائق، يوجد نمط من عدم المساواة، ينجم الكثير منه عن التمييز الثقافي.
    For example, there are gaps in legal protection when it comes to personal documentation for the displaced or restitution of or compensation for property lost during displacement. UN فمثلاً، توجد ثغرات في الحماية القانونية عندما يصل اﻷمر إلى المستندات الشخصية المتعلقة بالمشردين أو إعادة ما فقدوه إليهم أو تعويضهم عن الممتلكات التي فقدت أثناء تشردهم.
    There's always politics involved when it comes to diamonds. Open Subtitles دائماً هناك سياسات متعلقة عندما يصل الأمر للألماس
    Truth is, when it comes to me and food, Open Subtitles الحقيقة هي، حينما يتعلّق الأمر بي والطعام
    For many years the Netherlands has played a leading role when it comes to the promotion of women's rights. UN اضطلعت هولندا بدور قيادي لسنوات عديدة عندما تعلق الأمر بتعزيز حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more