"when making" - Translation from English to Arabic

    • عند اتخاذ
        
    • عند تقديم
        
    • عندما تقدم
        
    • عند وضع
        
    • عند إجراء
        
    • عند إصدار
        
    • لدى إصدارها
        
    • لدى اتخاذ
        
    • عندما توجه
        
    • لدى تقديم
        
    • عندما تتخذ
        
    • لدى تقديمها
        
    • عند إصدارها
        
    • عند التقدم
        
    • عند القيام
        
    Number of government and business organizations using tools supported by UNEP initiatives when making purchasing decisions. UN عدد الحكومات ومنظمات الأعمال التجارية التي تستخدم الأدوات المدعومة بمبادرات برنامج البيئة عند اتخاذ قرارات الشراء.
    The best interests of the children must always be considered when making decisions affecting them. UN ويجب دائما مراعاة المصالح الفضلى للأطفال عند اتخاذ أي قرارات بشأن الأمهات.
    Government departments are encouraged to consult the Directory when making recommendations for new appointments and reappointments. UN ويتم تشجيع الإدارات الحكومية على الرجوع إلى هذا الدليل عند تقديم توصيات بشأن تعيينات جديدة أو إعادة التعيينات.
    They were directed to take these elements, together with gender goals, into consideration when making recommendations for selection. UN وصدرت إليهم توجيهات بمراعاة هذه العناصر، بالإضافة إلى الأهداف المتعلقة بنوع الجنس، عند تقديم توصيات بشأن الاختيار.
    We emphasize the importance of full compliance by coastal States with the requirements of article 76 of the Convention, as well as with other relevant norms of international law, when making their submissions related to delineating the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles to the Commission. UN ونشدد على أهمية الامتثال الكامل من الدول الساحلية لمتطلبات المادة 76 من الاتفاقية، فضلا عن قواعد أخرى من القانون الدولي ذات صلة، عندما تقدم إلى اللجنة تقاريرها المتعلقة بترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري على بعد أكثر من 200 ميل بحري.
    Therefore, it is insufficient only to refer to the practice before the Iran-Iraq war when making the jurisdictional rule. UN ولهذا فإن اﻹشارة إلى الممارسة المتبعة قبل الحرب بين إيران والعراق لا تكفي وحدها عند وضع قاعدة الاختصاص.
    Finally, the group concluded that the value of ecosystems and the services they provide should be taken into account when making decisions about, and providing appropriate incentives for, adaptation to climate change. UN وفي الختام خلص الفريق إلى أنه ينبغي مراعاة قيمة النظم الإيكولوجية والخدمات التي تقدمها عند اتخاذ القرارات بشأن الحوافز المناسبة من أجل التكيف مع تغير المناخ وتوفير هذه الحوافز.
    The guide also contains information on funding schemes and opportunities to study abroad, as well as a checklist of things to consider when making such an important choice in their life. UN ويتضمن أيضا معلومات عن مخططات التمويل وفرص الدراسة في الخارج، إضافة إلى قائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي النظر فيها عند اتخاذ قرار مهم من هذا القبيل في حياتهم.
    The assessments are passed on to policy makers, who consider them when making decisions. UN وتحال التقييمات إلى صانعي السياسات ﻷخذها في الاعتبار عند اتخاذ القرارات.
    For this, decision makers must be given the best available scientific information when making policy decisions. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن توفر لصانعي القرار أفضل المعلومات العلمية المتاحة عند اتخاذ قرارات تتعلق بالسياسة.
    She wondered whether the courts took such factors into account when making decisions on support payments and custody. UN وتساءلت عما إذا كانت المحاكم تراعي هذه العوامل عند اتخاذ قرارات بشأن مدفوعات الدعم والقوامة.
    It could also be useful for the committees to call upon expert opinion, in the field of legal and customs issues, when making their interpretations. UN وربما يكون من المفيد أيضا للجان أن تلتمس، عند تقديم تفسيراتها، رأي الخبراء في المجال القانوني وبشأن القضايا الجمركية.
    Welcoming the call by the Compliance Committee for Parties to keep in mind the goal of promoting gender balance when making nominations for membership of the Committee, UN وإذ يرحب بالدعوة التي وجهتها لجنة الامتثال إلى الأطراف بأن تضع في اعتبارها الهدف المتمثل في تعزيز التوازن بين الجنسين عند تقديم الترشيحات لعضوية اللجنة،
    A unilateral statement made by a State or an international organization when expressing its consent to be bound by a treaty or by a State when making a notification of succession, in accordance with a clause in the treaty expressly authorizing the parties or some of them to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to those parties constitutes a reservation. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند التعبير عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة أو الذي تصدره دولة عندما تقدم إشعارا بالخلافة، وفقا لشرط صريح وارد في هذه المعاهدة يرخص للأطراف أو لبعضها باستبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على هذه الأطراف.
    The Committee has taken this view into account when making recommendations on consultants in chapter II below. UN وقد أخذت اللجنة هذا الرأي في الاعتبار عند وضع توصياتها المتعلقة بالاستشاريين في الفصل الثاني أدناه.
    Concern was also expressed by one delegation over the process that had been applied when making budgetary reductions. UN وأعرب أيضا أحد الوفود عن قلقه من العملية التي جرى تطبيقها عند إجراء التخفيضات في الميزانية.
    The Supreme Court considers these standards when making its decisions. UN وتنظر المحكمة العليا في هذه المعايير عند إصدار أحكامها.
    It recognizes that a newly independent State has the option of formulating a new reservation when making its notification of succession to the treaty. UN فهي تمنح الدولة المستقلة حديثاً حرية صوغ تحفُّظ لدى إصدارها إشعاراًَ بالخلافة في المعاهدة.
    when making a decision on expulsion, account shall be taken of personal, family, economic and other circumstances. UN وتراعى لدى اتخاذ قرار الطرد الظروف الشخصية والأسرية والاقتصادية وغيرها.
    1. when making a notification of succession establishing its status as a contracting State, a newly independent State may, in accordance with the relevant guidelines, formulate an objection to reservations formulated by a contracting State or a contracting organization, even if the predecessor State made no such objection. UN 1 - عندما توجه الدولة المستقلة حديثا إشعارا بالخلافة يثبت صفتها كدولة متعاقدة، فإنها يجوز لها، وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة، أن تصوغ اعتراضا على تحفظات صاغتها دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، حتى وإن لم تكن الدولة السلف قد اعترضت عليها.
    Accordingly, the Panel has undertaken the requisite calculations when making its recommendations for these 569 families. UN ووفقاً لذلك، قام الفريق بما يلزم من حسابات لدى تقديم توصياته بشأن أسر المحتجزين ال569.
    The following points are some of the most important factors which the ADF takes into account when making decisions about attacking military targets. UN والنقاط التالية من أهم العوامل التي تراعيها قوات الدفاع الأسترالية عندما تتخذ قرارات مهاجمة أهداف عسكرية:
    14. The plenary expressed its hope that Parties will keep in mind the issue of gender balance when making nominations for membership of the Compliance Committee. UN 14- وأعربت اللجنة بكامل هيئتها عن أملها في ألا تغيب عن بال الأطراف مسألة التوازن بين الجنسين لدى تقديمها ترشيحات لعضوية لجنة الامتثال.
    Under article 20, paragraph 3, of the 1978 Vienna Convention, the rules set out in articles 20 to 23 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties apply in respect of reservations formulated by a newly independent State when making a notification of succession. UN كما أنه بموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، تسري القواعد المنصوص عليها في المواد من 20 إلى 23 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 على التحفظات التي تصوغها دولة مستقلة حديثاً عند إصدارها إشعاراً بالخلافة.
    This sets out matters that the prosecutor must refer to when making submissions on behalf of the Crown for sentencing, such as aggravating and mitigating factors and victim impact statements. UN وتورد تلك الوثيقة الأمور التي يجب على المدعي العام أن يحيل إليها عند التقدم بعرائض بالنيابة عن التاج من أجل إصدار أحكام، مثل العوامل المفاقِمة والمخفِفة وبيانات تأثر الضحية.
    It was possible to group small-scale private forest ownership when making investments in infrastructure. UN ومن الممكن عند القيام باستثمارات في البنية التحتية الجمع بين صغار ملاك الغابات الخاصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more