"when needed" - Translation from English to Arabic

    • عند الحاجة
        
    • عند الاقتضاء
        
    • عند الضرورة
        
    • عند اللزوم
        
    • عندما تدعو الحاجة إلى
        
    • كلما دعت الحاجة إلى
        
    • وقت الحاجة
        
    • وعند الحاجة
        
    • متى وكيفما اقتضت الضرورة
        
    • كلما نشأت حاجة الى
        
    • عند الاحتياج إليها
        
    • عندما تنشأ الحاجة إليها
        
    • إذا لزم
        
    • متى دعت الضرورة
        
    • متى نشأت الحاجة إليها
        
    It also provides additional support to other Close Protection Teams when needed. UN كما يوفر دعما إضافيا لغيره من أفرقة الحماية القريبة عند الحاجة.
    IBS continues supplying the mentioned materials and food when needed or requested by the people in the region. UN وتواصل الرابطة تقديم المواد المذكورة آنفا والغذاء عند الحاجة أو بناء على طلب من سكان المنطقة.
    The office also developed an active internship programme in support of the implementation of the programme of work, when needed. UN وقام المكتب أيضا بوضع برنامج فعال للتدريب الداخلي دعما لتنفيذ برنامج العمل عند الحاجة.
    Strategic guidance to senior military mission leaders, including the organization of working visits to United Nations Headquarters when needed UN تقديم التوجيه الاستراتيجي لكبار قادة البعثات العسكريين، بما في ذلك تنظيم زيارات عمل إلى المقر عند الاقتضاء
    The Council is also able to hold special sessions when needed. UN ويجوز للمجلس أيضا عقد دورات استثنائية، عند الاقتضاء.
    (ii) Number of measures taken and, when needed, the assessed impact on all corresponding instructions and guidelines UN ' 2` عدد التدابير المتخذة، وتقييم الأثر على جميع التعليمات والمبادئ التوجيهية المناظرة، عند الضرورة
    In addition, direct meetings were held with each cost centre and consultations were held when needed. UN وإضافة إلى ذلك، عُقد اجتماع مباشر مع كل مركز من مراكز التكلفة وأُجريت مشاورات عند اللزوم.
    According to reliable sources, the Government's position is that assistance is currently provided at the local level, and when needed they will seek further assistance from relevant partners. UN ووفقا لمصادر موثوق بها، يتمثل موقف الحكومة في أن المساعدة تُقدّم حاليا على المستوى المحلي، وأنها سوف تقوم عند الحاجة بالتماس المزيد من المساعدة من الشركاء المعنيين.
    The Council may also hold special sessions when needed, at the request of a member of the Council with the support of one third of the members. UN ويمكن أن يعقد المجلس أيضا دورات استثنائية عند الحاجة بناء على طلب أحد أعضاء المجلس بتأييد من ثلث الأعضاء.
    It is necessary to continue efforts to ensure that the mechanism of challenge inspections is fully operational and ready to be used when needed. UN ومن الضروري مواصلة الجهود لضمان أن تعمل آلية التفتيش بالتحدي بكامل طاقتها وأن تكون جاهزة للاستخدام عند الحاجة.
    The Council may also hold special sessions when needed, at the request of a member of the Council with the support of one third of the members. UN ويمكن أن يعقد المجلس أيضا دورات استثنائية عند الحاجة بناء على طلب أحد أعضاء المجلس بدعم من ثلث الأعضاء.
    It was also suggested that corporations from emerging markets could raise capital on international markets and repatriate their capital only when needed. UN واقترح أيضا أن تجمع شركات الأسواق الناشئة رؤوس أموال من الأسواق الدولية ولا تعيد رأس مالها إلى الوطن إلا عند الحاجة.
    13 Pentium computers 100 MHz Additional computers of IIRS divisions are provided when needed UN توفر عند الحاجة حواسيب اضافية من شعب المعهد الهندي للاستشعار من بعد
    The joint meetings would be continued as and when needed. UN ولاحظ أن الاجتماعات المشتركة ستستمر عند الاقتضاء.
    Did Morocco have any programme to increase public awareness of the problem, notably by instructing social workers, nurses and teachers to act as monitors and to give advice and help when needed? UN وسأل عما إذا كان لدى المغرب أي برنامج لزيادة الوعي العام بالمشكلة، وبخاصة عن طريق تدريب موظفي الخدمات الاجتماعية والمربيات والمعلمين للقيام بدور المرشدين وتقديم المشورة والمساعدة عند الاقتضاء.
    Challenge inspections should be used when needed. UN وينبغي استخدام عمليات التفتيش المباغت عند الاقتضاء.
    (ii) Number of measures taken and, when needed, the assessed impact on all corresponding instructions and guidelines UN ' 2` عدد التدابير المتخذة، وتقييم الأثر على جميع التعليمات والمبادئ التوجيهية المناظرة، عند الضرورة
    The judges were appointed for two—year terms but sat only when needed. UN ويعين القضاة الذين يشكلونها لفترة سنتين لكنهم لا يجتمعون إلا عند الضرورة.
    when needed, photographer pools are created. UN ويمكن عند الضرورة إنشاء أفرقة مشتركة من المصورين.
    The Protection Unit coordinated professional responses to an increased number of threats to witnesses before, during and after their appearance at the Tribunal; when needed, the Protection Unit worked to relocate protected witnesses. UN ونسقت وحدة الحماية أعمال المواجهة المحترفة لعدد متزايد من التهديدات التي يتعرض لها الشهود قبل مثولهم أمام المحكمة وخلاله وبعده؛ وعملت وحدة الحماية عند اللزوم على نقل الشهود موضع الحماية.
    The health insurance reserve funds also serve to meet unanticipated catastrophic claim requirements, when needed. UN وتعمل صناديق احتياطيات التأمين الصحي أيضا على الوفاء بالمتطلبات غير المتوقعة للمطالبات في حالات الكوارث، عند اللزوم.
    Hence, tracing of individual owners of firearms can be done by the authorities when needed. UN وهكذا، يمكن تعقب أي ممتلك للأسلحة النارية من طرف السلطات عندما تدعو الحاجة إلى ذلك.
    when needed, special or positive measures should be considered to ensure full equality. UN وينبغي النظر، كلما دعت الحاجة إلى ذلك، في اتخاذ تدابير خاصة أو إيجابية من أجل كفالة المساواة التامة.
    I can use Nen to fight when needed. Open Subtitles أستطيع إستخدام النين لأقاتل عند وقت .الحاجة
    The Board was informed that training was held as and when needed. UN وأُبلغ المجلس بأن التدريب كان ينظم حسب الحاجة وعند الحاجة.
    Uranium hexafluoride (UF6) is the most flexible form of storage and the most desirable for users as it can be easily stored for long periods and transported without difficulty as and when needed. UN سادس فلوريد اليورانيوم: يعتبر أكثر أشكال الخزن مرونة وأكثرها استصواباً من طرف المستخدمين لسهولة خزنه لفترات طويلة وإمكانية نقله دون صعوبة متى وكيفما اقتضت الضرورة ذلك.
    " Reaffirming the mandate conferred on the United Nations Protection Force (UNPROFOR) by its resolutions 824 (1993), 836 (1993), 844 (1993) and 908 (1994), and emphasizing that UNPROFOR will continue to make full use of this mandate as and when needed in execution of the Council's relevant resolutions, UN " وإذ يعيد تأكيد الولاية المسندة الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بموجب قراراته ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( و ٨٤٤ )١٩٩٣( و ٩٠٨ )١٩٩٤(، وإذ يؤكد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ستواصل استخدام هذه الولاية استخداما كاملا كلما نشأت حاجة الى ذلك في تنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة،
    98. The Special Representative encourages UNHCR to continue to monitor closely the situation of asylum-seekers and to provide assistance to them when needed. UN 98 - يحث الممثل الخاص مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أن تواصل رصد حالة طالبي اللجوء عن كثب وأن تقدم لهم المساعدة عند الاحتياج إليها.
    There is a need to provide a structure of opportunity, for education, health care and livelihoods, among others, and to provide second chances when needed. UN وثمة حاجة إلى توفير هيكل من الفرص من أجل التعليم، والرعاية الصحية، وسبل كسب العيش، ضمن جملة أمور، وتوفير فرص أخرى عندما تنشأ الحاجة إليها.
    Additional units, including reconnaissance and special forces, could be brought in from other areas when needed. UN وكان بإمكانهم استقدام وحدات إضافية، بما في ذلك قوات الاستطلاع والقوات الخاصة من مناطق أخرى إذا لزم اﻷمر.
    If it were to decide not to include the item in its agenda for subsequent sessions, the Committee should agree on a method whereby any member could raise important matters or new proposals relating to working methods as and when needed. UN وإذا قررت اللجنة عدم إدراج هذا البند على جدول أعمالها للدورات اللاحقة، فعليها أن تتفق على طريقة يمكن بفضلها لأي عضو أن يطرح مسائل هامة أو مقترحات جديدة تتعلق بأساليب العمل متى دعت الضرورة.
    The current " reactive approach " to maintaining Headquarters and undertaking required remedial work as and when needed was inefficient and would become excessively expensive as the buildings aged further. UN كما أن النهج الجاري القائم " رد الفعل " ، المتَّبع في صيانة المقر، والاضطلاع بالأعمال العلاجية اللازمة متى نشأت الحاجة إليها تعوزه الكفاءة وسيصير باهظ التكلفة كلما تقدم العمر بالمباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more