"when referring" - Translation from English to Arabic

    • عند الإشارة
        
    • وعند الإشارة
        
    • لدى الإشارة
        
    • عند إشارتها
        
    • عندما نشير
        
    • عند إحالة
        
    • عندما تشير
        
    • في إشارتها
        
    • لدى إشارته
        
    To avoid imprecision and confusion, the independent expert will not use the term, but will rather mention private sector participation when referring specifically to the private sector. UN ولتجنب عدم الدقة والخلط لن تستخدم الخبيرة المستقلة المصطلح ولكنها ستشير بدلاً من ذلك إلى مشاركة القطاع الخاص عند الإشارة بالتحديد إلى القطاع الخاص.
    The attention of the police was also drawn to the requirement of using appropriate language when referring to the ethnic origin of suspects. UN كما لفت انتباه قوات الشرطة إلى شرط استخدام لغة مناسبة عند الإشارة إلى الأصل الإثنى للمشتبه فيهم.
    That concept was more important when referring to debtor States. UN وهذا المفهوم له أهمية أكبر عند الإشارة إلى الدول المدينة.
    79. when referring to migrants, many delegations were talking about migrants and potentially, asylum seekers. UN ٧٩- وعند الإشارة إلى المهاجرين، كان العديد من الوفود يتحدث عن المهاجرين وربما طالبي اللجوء.
    The representative of Colombia expressed his delegation’s dislike of the word “sale” when referring to human beings, in particular children. UN 33- وأعرب ممثل كولومبيا عن كره وفده لعبارة " بيع " لدى الإشارة إلى البشر، ولا سيما الأطفال.
    It consequently agreed that it would continue with past practice when referring to such organizations. UN وقد وافقت بناء على ذلك على أن تواصل الممارسات السابقة عند الإشارة إلى تلك المنظمات.
    The view was expressed that there was no longer a need to single out nuclear weapons when referring to weapons of mass destruction. UN وأُعرب عن الرأي بأنه لم تعد هناك حاجة لخصّ الأسلحة النووية بالذكر عند الإشارة إلى أسلحة الدمار الشامل.
    It was also requested to avoid excessive detail when referring to other procurement tools and techniques, and challenge proceedings, which might confuse the reader. UN كما طُلب إلى الأمانة أن تتجنّب الإفراط في التفاصيل عند الإشارة إلى أدوات وتقنيات أخرى للاشتراء، وإجراءات الاعتراض، وهو ما من شأنه أن يُربِك القارئَ.
    Views were also expressed that the Secretariat should be requested to adhere to the language of the resolutions when referring to issues mentioned by Member States. UN وأعرب أيضا عن آراء بضرورة تقيد الأمانة العامة باللغة الواردة في القرارات عند الإشارة إلى مسائل تطرقت إليها الدول الأعضاء.
    Panel members pointed out that there is a need to frame the Millennium Development Goals from a human rights-based perspective when referring to the development of indigenous peoples, as the importance of lands and resources, culture and identity and self-determination for development are frequently ignored. UN وقد أشار أعضاء الفريق المذكور إلى أن هناك حاجة إلى تأطير الأهداف الإنمائية للألفية من منظور قائم على حقوق الإنسان عند الإشارة إلى النهوض بالشعوب الأصلية لأنه غالباً ما يتم تجاهل أهمية قضايا الأراضي والموارد والثقافة والهوية وتقرير المصير بالنسبة للتنمية.
    Concern was raised about the need to frame the Goals from a human rights-based agenda, in particular when referring to the development of indigenous peoples. UN وثار قلق بشأن الحاجة إلى صياغة الأهداف من منظور جدول أعمال يقوم على حقوق الإنسان، خصوصا عند الإشارة إلى تنمية الشعوب الأصلية.
    The Panel notes that the documentation for the companies uses both " Service " and " Services " when referring to the titles of the companies. UN ويلاحظ الفريق أن وثائق كلتا الشركتين تستخدم كلمتي " خدمة " و " خدمات " عند الإشارة إلى اسم الشركتين.
    The view was also expressed that the Secretariat should be requested to adhere to the language of the resolutions when referring to issues mentioned by Member States. UN وأعرب أيضا عن آراء بضرورة تقيد الأمانة العامة بالصياغة الواردة في القرارات عند الإشارة إلى مسائل تطرقت إليها الدول الأعضاء.
    Reports should also contain a full explanation of all abbreviations used in the text, especially when referring to national institutions, organizations, laws, etc., that are not likely to be readily understood outside of the State party. UN وينبغي أن تتضمن التقارير أيضاً شرحاً وافياً لجميع المختصرات المستخدمة في النص، ولا سيما عند الإشارة إلى المؤسسات والمنظمات والقوانين الوطنية وما إليها من أمور لا يُحتمَل أن تُفهَم بسهولة خارج الدولة الطرف.
    Reports should also contain a full explanation of all abbreviations used in the text, especially when referring to national institutions, organizations, laws, etc., that are not likely to be readily understood outside of the State party. UN وينبغي أن تتضمن التقارير أيضاً شرحاً وافياً لجميع المختصرات المستخدمة في النص، ولا سيما عند الإشارة إلى المؤسسات والمنظمات والقوانين الوطنية وما إليها من أمور يُستبعد فهمها بسهولة خارج الدولة الطرف.
    when referring to a particular standard, the questionnaire makes reference to the most recent version of that standard. UN 25- وعند الإشارة إلى معيار معين، يشير الاستبيان إلى أحدث نسخة لهذا المعيار.
    when referring to the community, it refers in essence to " the involvement of civil society at the local level " (para. 5). UN وعند الإشارة إلى المجتمع المحلي، يشير التعريف من حيث الجوهر إلى " إشراك المجتمع المدني على الصعيد المحلي " (الفقرة 5).
    4. The Committee is of the view that the term " in an irregular situation " or " non-documented " is the proper terminology when referring to their status. UN 4- وترى اللجنة أن مصطلح " في وضع غير نظامي " أو " غير المزودون بوثائق " هو المصطلح الصحيح لدى الإشارة إلى وضعهم.
    The Committee furthermore notes the use of offensive and derogatory definitions and categories employed by the State party when referring to children with disabilities. UN وتلاحظ اللجنة، فضلاً عن ذلك أيضاً، لجوء الدولة الطرف إلى استخدام تعاريف ومقولات جارحة ومهينة عند إشارتها إلى الأطفال ذوي الإعاقة.
    Therefore, when referring to the struggle against the pandemic, it is important for donors to approach the middle-income countries with the same vision and solidarity as shown in other contexts. UN ولذا، عندما نشير إلى الكفاح ضد الوباء، من الأهمية بمكان بالنسبة للمانحين أن يتعاملوا مع البلدان المتوسطة الدخل بنفس التصور والتضامن الذي يتعاملون به في سياقات أخرى.
    a. Providing medical assistance to staff in events of emergency, including provision of medical evacuation, administering medical examinations and determining medical clearances for internationally and locally recruited staff and assisting in the evaluation of medical providers at Arusha to determine appropriate practitioner when referring staff for medical care; UN أ - توفير المساعدة الطبية للموظفين في حالات الطوارئ بما في ذلك توفير الإجلاء الطبي، وإجراء فحوصات طبية واتخاذ قرارات بشأن الإجازات الطبية للموظفين الدوليين والمحليين، والمساعدة في تقييم مستوى مقدمي العناية الطبية في أروشا وذلك لتحديد الطبيب الملائم عند إحالة الموظفين للرعاية الطبية؛
    The United States delegation requested that the secretariat of the Committee ask the non-governmental organization to correct the use of non-United Nations terminology when referring to geographical territories and to explain its position on the " one China " policy. UN وطلب وفد الولايات المتحدة إلى أمانة اللجنة أن تطلب إلى المنظمة غير الحكومية تصحيح طريقة استخدامها للمصطلحات غير المعتمدة في الأمم المتحدة عندما تشير إلى الأقاليم الجغرافية، وتوضيح موقفها من سياسة ' ' الصين الواحدة``.
    10. In contrast to all other provisions of the Covenant, article 25 employs the notion of " citizen " when referring to the subjects of the right. UN 10- وبعكس جميع أحكام العهد، تستخدم المادة 25 فكرة " المواطن " في إشارتها إلى أصحاب الحق.
    Indeed, on 12 April 1996, the President of the Security Council, speaking on behalf of members of the Council, encouraged the establishment of such zones when referring to the signing of the Treaty of Pelindaba. UN وفي الحقيقة، بتاريخ ٢١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، شجع رئيس مجلس اﻷمن، في بيانه بالنيابة عن أعضاء المجلس، على إقامة هذه المناطق لدى إشارته إلى التوقيع على معاهدة بليندابا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more