"when requesting" - Translation from English to Arabic

    • عند طلب
        
    • لدى طلب
        
    • عندما يطلب
        
    • وعندما يطلب
        
    • عندما تطلب
        
    • وعند طلب
        
    • عند طلبهم
        
    • عندما طلبت
        
    • عند التقدم بطلب
        
    • عندما يتعلق الأمر بطلب
        
    • ولدى طلب
        
    when requesting permission to use the logo, the commercial entities must provide: UN ويجب على الكيانات التجارية عند طلب الإذن باستخدام الشعار أن تقدم ما يلي:
    when requesting permission to use the logo, the commercial entities must provide: UN ويجب على الكيانات التجارية عند طلب الإذن باستخدام الشعار أن تقدم ما يلي:
    The early adjournment of meetings was a waste of resources; all bodies should endeavour to plan their work more accurately when requesting meetings and organizing their programmes. UN ورفع الجلسات قبل الموعد المحدد لرفعها مضيعة للموارد؛ وينبغي أن تسعى جميع الهيئات جاهدة إلى تخطيط أعمالها بصورة أدق عند طلب الاجتماعات وتنظيم برامجها.
    The Committee also emphasizes that, when requesting commitment authority under this procedure, the Secretary-General must always explain why the additional requirements cannot be immediately absorbed within the approved resources. UN وتشدد اللجنة أيضا على أن الأمين العام يجب عليه دائما، لدى طلب سلطة الالتزام في إطار هذا الإجراء، أن يوضح سبب تعذر استيعاب الاحتياجات الإضافية بشكل فوري ضمن الموارد المعتمدة.
    when requesting the court to decide on restrictions, a prosecutor should be obliged to specify the individual restrictions requested and present grounds for each restriction. UN :: عندما يطلب وكيل النيابة العامة إلى المحكمة البت في القيود، فإنه ينبغي أن يلتزم بتحديد القيود الفردية المطلوبة، وأن يقدم أسباباً لكل إجراء تقييدي.
    when requesting the appointment of any particular ad litem judge, the President of the International Tribunal shall bear in mind the criteria set out in article 13 of the Statute regarding the composition of the Chambers and sections of the Trial Chambers, the considerations set out in paragraph 1 (b) and (c) above and the number of votes the ad litem judge received in the General Assembly. UN وعندما يطلب رئيس المحكمة تعيين أي قاض مخصص معين، عليه أن يضع في الاعتبار المعايير المنصوص عليها في المادة 13 من النظام الأساسي، فيما يتعلق بتكوين الدوائر وأقسام دوائر المحكمة، وكذلك الاعتبارات الواردة في الفقرتين 1 (ب) و (ج) أعلاه، وعدد الأصوات التي حصل عليها القاضي المخصص في الجمعية العامة.
    Canada supported the suggestion made by New Zealand that a simplified approach to the Secretariat guidelines should be taken when requesting information from Governments on progress in follow-up to Conference recommendations. UN وأعرب عن تأييد كندا للاقتراح المقدم من نيوزيلندا باتباع نهج مبسط بشأن المبادئ التوجيهية التي وضعتها اﻷمانة العامة، عندما تطلب معلومات من الحكومات عن التقدم المحرز في متابعة توصيات المؤتمر.
    Men are not obliged to pay financial reparation when requesting a divorce. UN ولا يُلزم الرجال بدفع تعويض مالي عند طلب الطلاق.
    I again encourage Member States, when requesting assistance or when drafting United Nations electoral mandates, to consider entrusting the United Nations with a lead role in ensuring coherence and coordination among all electoral assistance providers. UN وأشجع الدول الأعضاء، مرة أخرى، عند طلب المساعدة أو صياغة ولايات الأمم المتحدة الانتخابية، على النظر في إيكال دور ريادي للأمم المتحدة من أجل كفالة الاتساق والتنسيق بين جميع مقدمي المساعدة الانتخابية.
    The certificate is kept by a relative of the patient and must be presented when requesting a non-contributory pension. UN ويحتفظ أحد أقارب المريض بتلك الشهادة التي يجب أن يقدمها عند طلب الحصول على معاش غير قائم على الاشتراكات.
    when requesting weapons with no serial numbers, one cannot be so selective. Open Subtitles عند طلب الاسلحة بدون أرقام تسلسليه لايمكن أن يكون أحدها انتقائية للغايه
    Article X, paragraph 4 of the aforesaid Agreement provides that when requesting the International Court of Justice to give an advisory opinion, the World Health Organization shall inform the Economic and Social Council of the request. UN وتنص الفقرة ٤ من المادة العاشرة مـن الاتفاق السابق الذكـر على أن تقوم منظمـة الصحـة العالمية عند طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بإخطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذا الطلب.
    The results of the first survey indicated that, in 2012, 50 per cent of Afghan citizens paid a bribe when requesting a public service. UN وأشارت نتائج الدراسة الاستقصائية الأولى إلى أن 50 في المائة من المواطنين الأفغان في عام 2012 قد دفعوا رشوة عند طلب خدمة عامة.
    The resolution requires the special rapporteur to take into account a gender perspective when requesting and analysing information and to give special attention to the occurrence of multiple discrimination and violence against migrant women. UN ويطلب القرار من المقرر الخاص أن يأخذ في اعتباره منظور المرأة لدى طلب وتحليل المعلومات، وكذلك إلى إيلاء اهتمام خاص لحالات التمييز المتعدد الوجوه والعنف ضد المهاجرات.
    4. when requesting the International Court of Justice to give an advisory opinion, the World Tourism Organization shall inform the Economic and Social Council of the request. UN 4 - تقوم المنظمة العالمية للسياحة، لدى طلب فتوى من محكمة العدل الدولية، بإبلاغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذا الطلب.
    4. when requesting the International Court of Justice to give an advisory opinion, the World Tourism Organization shall inform the Economic and Social Council of the request. UN 4 - تقوم منظمة السياحة العالمية، لدى طلب فتوى من محكمة العدل الدولية، بإبلاغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذا الطلب.
    Impunity should not be tolerated. Otherwise, the international community has little moral standing when requesting Somalis to preserve these very fundamental values. UN وينبغي ألا يسمح بوجود حصانة من الجزاء وإلا سيكون المركز اﻷخلاقي للمجتمع الدولي مركزاً ضعيفاً عندما يطلب من الصوماليين صون هذه القيم اﻷساسية ذاتها.
    The solution was supported also on the ground that the foreign representative who believed that opening of a local insolvency proceeding was in the best interest of creditors should not face jurisdictional obstacles when requesting the opening of such a proceeding. UN وحظي ذلك الحل بالتأييد أيضا على أساس أن الممثل الأجنبي الذي يعتقد أن بدء إجراء إعسار محلي فيه دفاع عن مصلحة الدائنين، ينبغي ألا يواجه عراقيل تتعلق بالاختصاص القضائي عندما يطلب بدء إجراء من ذلك القبيل.
    when requesting the appointment of any particular ad litem judge, the President of the International Tribunal shall bear in mind the criteria set out in article 13 of the Statute regarding the composition of the Chambers and sections of the Trial Chambers, the considerations set out in paragraphs 1 (b) and (c) above and the number of votes the ad litem judge received in the General Assembly. UN وعندما يطلب رئيس المحكمة تعيين أي قاض مخصص معين، عليه أن يضع في الاعتبار المعايير الواردة في المادة 13 من النظام الأساسي، المتعلقة بتكوين دوائر وأقسام المحكمة، والاعتبارات المنصوص عليها في الفقرتين 1 (ب) و (ج) أعلاه، وعدد الأصوات التي حصل عليها القاضي المخصص في الجمعية العامة.
    Almost all of the 28 States that responded on this point indicated that when requesting information they could offer assurances that the information would not be transmitted or used for investigations, prosecutions or proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested State. UN وأشار جميع الدول الثماني والعشرين التي أجابت على هذه النقطة إلى أنها عندما تطلب معلومات تستطيع أن تقدم ضمانات بأن المعلومات لن تنقل أو تستخدم في تحقيقات أو ملاحقات أو اجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة متلقية الطلب.
    when requesting approval, the entities should provide: UN وعند طلب الموافقة، ينبغي للكيانات تقديم ما يلي:
    Once project activities begin, implementing partners must submit sub-project monitoring reports when requesting an instalment. For a variety of reasons, implementing partners sometimes face difficulties in submitting this report quickly. UN متى بدأت أنشطة المشاريع يتعين على الشركاء المنفذين تقديم تقارير رصد المشاريع الفرعية عند طلبهم قسطا، لكن الشركاء المنفذين أحيانا ما يواجهون صعوبات، ﻷسباب متنوعة، في تقديم هذا التقرير بسرعة.
    It acted completely within its mandate to monitor NGO participation in United Nations affairs when requesting Freedom House to submit a special report and its request was made in strict accordance with Council resolution 1996/31. UN وتصرفت تماما في حدود ولايتها فيما يتعلق بمراقبة مشاركة المنظمات غير الحكومية في شؤون الأمم المتحدة عندما طلبت من دار الحرية تقديم تقرير خاص وكان طلبها ذلك متسقا تماما مع قرار المجلس 1996/31.
    One of the big obstacles that women face when requesting retirement benefits is precisely the need to prove her status as rural worker. UN وإحدى العقبات الضخمة التي تواجهها المرأة عند التقدم بطلب استحقاقات التقاعد هي على وجه التحديد ضرورة إثبات وضعها كعاملة ريفية.
    16. Requests the Secretary-General, in this connection, to provide full justification in future budget submissions when requesting resources for experts and consultants; UN 16 - تطلــب إلى الأمين العام في هذا الصـدد، أن يقدم مبـررات كاملة في الميزانيات المقبلة، عندما يتعلق الأمر بطلب موارد للخبراء والخبراء الاستشاريـين؛
    when requesting the voucher number, the caller should also ask for directions to the tow facility in question. UN ولدى طلب رقم القسيمة، ينبغي على المتصل أن يسأل عن كيفية الوصول إلى مرفق السحب المقصود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more