"when the united nations is" - Translation from English to Arabic

    • عندما تكون الأمم المتحدة
        
    • وعندما تكون اﻷمم المتحدة
        
    • تقوم فيه الأمم المتحدة
        
    • تتعرض فيه اﻷمم المتحدة
        
    • في الوقت الذي تقدم فيه اﻷمم المتحدة
        
    • الذي تعاني فيه اﻷمم المتحدة
        
    • الذي تبذل فيه اﻷمم المتحدة
        
    • الذي تحتفل فيه اﻷمم المتحدة
        
    Table 1: Minor engineering responsibilities when the United Nations is responsible for field defence stores UN الجدول 1: المسؤوليات المتعلقة بالأعمال الهندسية الصغيرة عندما تكون الأمم المتحدة مسؤولة عن مخازن الدفاع الميداني
    (a) Table 1: Minor engineering responsibilities when the United Nations is responsible for field defence stores; UN الجدول 1: المسؤوليات المتعلقة بالأعمال الهندسية الصغيرة عندما تكون الأمم المتحدة مسؤولة عن مخازن الدفاع الميداني
    Table 1 Minor engineering responsibilities when the United Nations is responsible for field defence stores UN المسؤوليات المتعلقة بالأعمال الهندسية الصغيرة عندما تكون الأمم المتحدة مسؤولة عن مخازن الدفاع الميداني
    when the United Nations is unable to provide, an additional reimbursement will be negotiated. UN وعندما تكون اﻷمم المتحدة غير قادرة على توفيرها، يجري التفاوض بشأن سداد إضافي.
    when the United Nations is unable to provide those items, an additional reimbursement will be negotiated. UN وعندما تكون اﻷمم المتحدة غير قادرة على توفير هذه السلع، يجري التفاوض بشأن سداد اضافي.
    This need is being felt just when the United Nations is in the process of reforming its approach to technical cooperation through the introduction of the One United Nations concept. UN 28- وقد لمست هذه الحاجة في الوقت الذي تقوم فيه الأمم المتحدة بالضبط بعملية إصلاح نهجها بشأن التعاون التقني وذلك بتطبيق مفهوم أمم متحدة واحدة.
    At a time when the United Nations is under strong criticism for its inability to reform its activities promptly, our delegation ventures to consider that the establishment of a United Nations mine-clearance potential is exemplary proof of its capacity to revitalize itself. UN وفي وقت تتعرض فيه اﻷمم المتحدة لنقد لاذع بسبب عجزها عن إصلاح أنشطتها فورا، فإن وفد بلدي يذهب إلى أن توليد قدرة لدى اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام خير دليل على قدرتها على أن تبعث الحيوية في نفسها.
    " The Security Council is deeply concerned about the military coup d'état in Sierra Leone, especially when the United Nations is assisting the process of reconciliation in that country. UN " يساور مجلس اﻷمن عميق القلق إزاء الانقلاب العسكري في سيراليون، لا سيما في الوقت الذي تقدم فيه اﻷمم المتحدة المساعدة الى عملية الوفاق في ذلك البلد.
    At a time when the United Nations is in dire financial straits, it is clear that how we have chosen to treat South Africa's arrears is an extraordinary measure to deal with an extraordinary problem and should not under any circumstances be repeated. UN وفي الوقت الذي تعاني فيه اﻷمم المتحدة من قيود مالية شديدة، فإن من الواضح أن التدبير الذي سنختــاره لمعالجــة متأخــرات جنوب أفريقيا تدبير استثنائي لمعالجة مشكلة استثنائية وينبغي عدم تكراره بأي حال من اﻷحوال.
    When a troop/police contributor offers to provide the transportation, or when the United Nations is unable to provide the required transportation, the United Nations may request the troop/police contributor via a letter of assist to provide that transportation to and from the mission area. UN وعندما يعرض أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة توفير النقل، أو عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير النقل المطلوب، قد تطلب الأمم المتحدة من البلد المساهم بالقوات/بالشرطة، من خلال طلب توريد، أن يقدِّم ذلك النقل إلى منطقة البعثة ومنها.
    When a troop/police contributor offers to provide the transportation, or when the United Nations is unable to provide the required transportation, the United Nations may request the troop/police contributor via a letter of assist to provide that transportation to and from the mission area. UN وعندما يعرض أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة توفير النقل، أو عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير النقل المطلوب، قد تطلب الأمم المتحدة من البلد المساهم بالقوات/بالشرطة، من خلال طلب توريد، أن يقدِّم ذلك النقل إلى منطقة البعثة ومنها.
    " when the United Nations is unable to provide permanent, semi-permanent, or rigid accommodation for a contingent after six months in tents, the troop contributor will be entitled to receive reimbursement at both the tentage and accommodation self-sustainment rates. UN " عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة دائمة ثابتة جزئيا أو كليا لوحدة ما بعد قضائها ستة أشهر في الخيام، يصبح للوحدة حق تلقي تسديد التكاليف بمعدلي الاكتفاء الذاتي الخاصين بالخيام وأماكن الإقامة.
    30. The United Nations can provide this capability as a complete self-contained function subject to the agreed overarching principles stated above. when the United Nations is unable to provide permanent, semi-rigid or rigid accommodation for a contingent after six months in tents, the troop/police contributor will be entitled to receive reimbursement at both the tentage and accommodation self-sustainment rates. UN 30 - عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير مكان إقامة دائم، أو شبه ثابت أو ثابت، لوحدة ما بعد أن تكون قد قضت فترة ستة أشهر في الخيام فإنه سيكون من حق البلد المساهم بالقوات/بالشرطة أن تسدَّد له التكاليف بمعدلات الاكتفاء الذاتي للخيام ولمكان الإقامة معاً.
    34. when the United Nations is unable to provide accommodation to an equivalent standard and the contingent rents a suitable structure, the troop/police contributor will be reimbursed the actual rental cost on a bilateral special case arrangement between the troop/police contributor and the United Nations. UN 34 - عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة تستوفي معيارا معادلا وتقوم الوحدة باستئجار منشآت ملائمة، تسدَّد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة تكاليف الإيجار الفعلي من خلال ترتيب ثنائي، كحالة خاصة، بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة.
    When a troop/police contributor offers to provide transportation, or when the United Nations is unable to provide the required transportation, the United Nations may request the troop/police contributor to provide the transportation to and from the mission area, under the terms of a letter of assist. UN وعندما يعرض البلد المساهم بالقوات/بالشرطة توفير النقل، أو عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير النقل المطلوب، قد تطلب الأمم المتحدة من البلد المساهم بالقوات/بالشرطة أن يقدِّم النقل إلى منطقة البعثة، ومنها، وفقاً لشروط طلب توريد.
    30. when the United Nations is unable to provide permanent, semi-rigid, or rigid accommodation for a contingent after six months in tents, the troop/police contributor will be entitled to receive reimbursement at both the tentage and accommodation self-sustainment rates. UN 30 - عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير مكان إقامة دائم، أو شبه ثابت أو ثابت، لوحدة ما بعد أن تكون قد قضت فترة ستة أشهر في الخيام فإنه سيكون من حق البلد المساهم بالقوات/بالشرطة أن تسدَّد له التكاليف بمعدلات الاكتفاء الذاتي للخيام ولمكان الإقامة معاً.
    when the United Nations is unable to provide those items, an additional reimbursement will be negotiated. UN وعندما تكون اﻷمم المتحدة غير قادرة على توفير هذه السلع، يجري التفاوض بشأن تسديد إضافي للتكاليف.
    21. when the United Nations is unable to provide permanent, semi-rigid or rigid accommodation for a unit after six months in tents, the unit will be entitled to receive reimbursement at both the tentage and accommodation self-sustainment rates. UN ٢١ - وعندما تكون اﻷمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة دائمة صلبة جزئيا أو كليا، لوحدة ما بعد قضائها ستة أشهر في الخيام، يصبح للوحدة حق تلقي سداد التكاليف بمعدلي التوفير الذاتي الخاصين بالخيام وأماكن اﻹقامة.
    This reflects the renewed interest in disarmament and non-proliferation education worldwide, and is highly encouraging at a time when the United Nations is promoting disarmament and non-proliferation education as an integral part of the education curriculum of the next generation. UN وتعكس هذه الاستجابة تجدد الاهتمام في مجال التثقيف بنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد العالمي، وهو أمر مشجع للغاية في وقت تقوم فيه الأمم المتحدة بتعزيز التثقيف بنزع السلاح وعدم الانتشار ليصبح جزءا لا يتجزأ من المناهج التثقيفية للجيل القادم.
    After three years of intensive work, our inability to reach an agreement on the enlargement of the Security Council could damage the image of our Organization, and this at a time when the United Nations is already being criticized. But we simply cannot, and should not, accept the status quo. UN وبعد ثلاث سنوات من العمل المكثف، ربما يلحق عجزنا عن التوصل إلى الاتفاق بشأن توسيع مجلس اﻷمن الضرر بصورة منظمتنا، ويحدث هذا في وقت تتعرض فيه اﻷمم المتحدة للنقد، إلا أننا ببساطة لا يمكننا أن نقبل الوضع القائم وينبغي ألا نقبله.
    “The Security Council is deeply concerned about the military coup d’état in Sierra Leone, especially when the United Nations is assisting the process of reconciliation in that country. UN " يساور مجلس اﻷمن عميق القلق إزاء الانقلاب العسكري في سيراليون، لا سيما في الوقت الذي تقدم فيه اﻷمم المتحدة المساعدة لعملية المصالحة في ذلك البلد.
    Moreover, we do not see any rationale behind these recommendations at a time when there is no political will among nuclear-weapon States to expand the Register of Conventional Arms to include data and information on all types of conventional weapons, as well as weapons of mass destruction, and at a time when the United Nations is operating under financial constraints. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا نرى أي أساس منطقي لتقديم هاتين التوصيتين في الوقت الذي لا تتوفر فيه الارادة السياسية لدى الدول الحائــزة لﻷسلحــة النوويــة على توسيع نطاق سجل اﻷسلحة التقليدية ليشمل بيانات ومعلومات عن جميع أنواع اﻷسلحة التقليدية، علاوة على أسلحة الدمار الشامل، وفي الوقت الذي تعاني فيه اﻷمم المتحدة من قيود مالية.
    The absence of any decision by the United States Congress on the payment of arrears comes at a time when the United Nations is making an unprecedented effort to reform its structures and methods of operation. UN وأن عدم اتخاذ كونغرس الولايات المتحدة ﻷي قرار بشأن دفع المتأخرات جاء في الوقت الذي تبذل فيه اﻷمم المتحدة جهودا لم يسبق لها مثيل ﻹصلاح هياكلها وطرق عملها.
    At a time when the United Nations is commemorating its fiftieth anniversary, it is deplorable that an entire people should be suffering as a result of a unilateral political decision. UN وفي الوقت الذي تحتفل فيه اﻷمم المتحدة بعيدها الخمسين، من المؤسف أن يتعرض شعب بأكمله للمعاناة نتيجة لقرار سياسي أحادي الجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more