"when they become" - Translation from English to Arabic

    • عندما تصبح
        
    • عندما يصبحون
        
    • عندما يصبحن
        
    • حينما تصبح
        
    • عندما يتعرضون
        
    These rocky deserts may have a beguiling beauty, but when they become this barren, very little life can endure. Open Subtitles قد يكون لهذه الصحاري الصخرية الجمال الخادع ولكن عندما تصبح بهذا الجفاف قليل من الحيوانات يمكنها التأقلُم
    when they become unstable, the size of the explosion is unimaginable. Open Subtitles عندما تصبح غير مستقرة ، فحجم الانفجار لا يمكن تصوره
    Human rights can be truly genuine rights of a human being when they become independent rights that enable him/her to be the master of the nature, society and himself/herself. UN ويمكن لحقوق الإنسان أن تكون حقوقاً حقيقية للأشخاص بمعناها الكامل عندما تصبح حقوقاً مستقلة تمكّن الإنسان من أن يكون سيداً على الطبيعة والمجتمع وعلى نفسه أيضاً.
    Citizens of the world do not lose their dignity or their rights when they become emigrants. UN إن مواطني العالم لا يفقدون كرامتهم أو حقوقهم عندما يصبحون مهاجرين.
    The Secretariat is also actively seeking to place as many qualified staff as possible in other field missions as and when they become available. UN وتسعى الأمانة أيضا بهمة إلى تنسيب أكبر عدد ممكن من الموظفين المؤهلين في بعثات ميدانية أخرى عندما يصبحون متاحين.
    Often, girls are discouraged from attending school when they get married or may be expelled from school when they become pregnant and are treated as adult women regardless of their age. UN وغالباً ما تُثنى الفتيات عن الذهاب إلى المدرسة عندما يتزوجن أو قد يُطردن من المدرسة عندما يصبحن حوامل ويُعاملن كنساء بالغات بغض النظر عن أعمارهن.
    According to the Cluster Munition Monitor 2012, five signatories have stockpiles that will have to be destroyed in accordance with Article 3 when they become States Parties. UN ويشير تقرير رصد الذخائر العنقودية لعام 2012 إلى أن خمسة من الدول الموقعة على الاتفاقية لديها مخزونات يتعين تدميرها بموجب المادة 3 حينما تصبح تلك الدول أطرافاً في الاتفاقية.
    In particular, financial provision should be made for the safe management of high activity sources when they become disused sources. UN وعلى وجه الخصوص ينبغي توفير اعتمادات مالية للإدارة المأمونة للمصادر الشديدة النشاط عندما تصبح مصادر عديمـة الاستعمال.
    Fifteen signatories are reported to have stockpiles that will have to be destroyed in accordance with article 3 when they become States parties. UN وأفادت التقارير بأن 15 دولة موقعة لديها مخزونات يتعين تدميرها وفقا للمادة 3 عندما تصبح دولا أطرافا.
    Their evaluations are under way, and final reports will be posted on UNCTAD's website when they become available. UN وتجري حالياً عمليات تقييم هذه المشاريع، وسوف تُنشر التقارير النهائية على موقع الأونكتاد عندما تصبح متاحة.
    As this process has not yet been completed, the findings and recommendations from the assessment will be included in an addendum to the present report when they become available. UN وبما أن عملية التقييم هذه لم تكتمل بعد، فسوف تدرج نتائجها وتوصياتها في إضافة تابعة لهذا التقرير عندما تصبح متاحة.
    Do they get all unfriendly when they become actresses? Open Subtitles أنها لا تحصل على كل شيء غير ودي عندما تصبح الممثلات؟
    Under the terms of the NAFO Convention, States that have objected to " proposals " are not bound by them when they become binding on other member States, and those bound may withdraw on giving one year's notice: article XII. UN وطبقا لبنود اتفاقية منظمة شمال غرب المحيط اﻷطلسي لمصائد اﻷسماك لا تكون الدول التي اعترضت على المقترحات ملزمة بها عندما تصبح ملزمة للدول اﻷعضاء اﻷخرى، ويمكن للدول الملزمة بها أن تنسحب بعد إخطار لمدة عام: المادة ١٢.
    The discussion indicated that the value of national data increases when they become comparable across borders. UN 7- وأشارت المناقشة إلى أن قيمة البيانات الوطنية تزداد عندما تصبح قابلة للمقارنة عبر الحدود.
    Recognizing the important role that flag States have to play in ensuring the environmentally sound management of ships, when they become waste for control in accordance with the objectives of the Basel Convention, UN وإذ تدرك أهمية الدور الذي تقوم به دول العلم في كفالة الإدارة السليمة بيئيا للسفن، عندما تصبح نفايات خاضعة للرقابة وفقا لأهداف اتفاقية بازل؛
    Things hide when they become familiar. Open Subtitles الأشياء تختفي عندما تصبح مألوفة
    It's the time when they become developed enough to live in this world. Open Subtitles هو الوقت عندما يصبحون متطورا بما فيه الكفاية للعيش في هذا العالم.
    The Organization is reinvigorating itself, and I am convinced that today's youth, when they become the adults of tomorrow, will demonstrate their support towards this universal Organization and its goals. UN إن هذه المنظمة تعمل على إعادة تنشيط نفسها، وأنا واثق من أن شباب اليوم، عندما يصبحون رجال ونساء الغد، سيبرهنون على دعمهم لهذه المنظمة العالمية وتأييدهم ﻷهدافها.
    Men can't help it.when they become fathers,they become lousy husbands, and some wives don't mind,but you didn't marryone of those women. Open Subtitles لا ، الرجال لا يستطيعون على ذلك ، عندما يصبحون آباءاً يصبحون أزواجاً فاشلين و بعض الزوجات لا يهتممن و لكنك لم تتزوج أحدى اولئك النساء
    In addition to the above constraints, women in some areas are discriminated against or experience violence when they become politically active, either as candidates or members of local administrations. UN 124 - وبالإضافة إلى العقبات المذكورة أعلاه فإن النساء في بعض المناطق يتعرضن للتمييز ضدهن أو للعنف عندما يصبحن ناشطات سياسياً سواء كمرشحات أو كأعضاء في الإدارات المحلية.
    By 1990, the number had declined to 2.8, and in the year 2000, the average is projected to be just 2 children.20 This development, in conjunction with a breakdown in traditional family patterns, will leave future generations of women living alone without a formal system to support them when they become dependent. UN غير أن هذا العدد انخفض في عام ١٩٩٠ إلى ٢,٨، ومن المتوقع أن يتقلص في سنة ٢٠٠٠ إلى ولدين فقط وسطيا)٢٠(. وهذا التطور، بالاقتران مع التفكك في أنماط اﻷسرة التقليدية، سيترك اﻷجيال القادمة من النساء اللائي يعشن لوحدهن بلا نظام رسمي لدعمهن عندما يصبحن متكلات على غيرهن.
    According to the Cluster Munition Monitor 2012, five signatories have stockpiles that will have to be destroyed in accordance with Article 3 when they become States Parties. UN ويشير تقرير رصد الذخائر العنقودية لعام 2012 إلى أن خمسة من الدول الموقعة على الاتفاقية لديها مخزونات يتعين تدميرها بموجب المادة 3 حينما تصبح تلك الدول أطرافاً في الاتفاقية.
    The laws of some States also mention journalists and human rights defenders as classes of persons who are entitled to protection when they become under serious threat due to the information they possess related to a criminal matter. UN وتذكر قوانين بعض الدول الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان أيضاً كفئتين من الأشخاص الذين يستحقون الحماية عندما يتعرضون لتهديد جدّي بسبب ما لديهم من معلومات تتعلق بالمسائل الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more