"when they were" - Translation from English to Arabic

    • عندما كانوا
        
    • عندما كانا
        
    • عندما كانت
        
    • عندما تم
        
    • عندما تكون
        
    • عندما كان
        
    • عندما يكونون
        
    • حينما كانوا
        
    • حين كانوا
        
    • بينما كانوا
        
    • حينما كانت
        
    • عندما هم كَانوا
        
    • عندما تعرضوا
        
    • عندما كانتا
        
    • عندما يتم
        
    when they were facing lawsuits and stuff like that, Open Subtitles عندما كانوا يواجهون دعاوى قضائية أو ما شابه,
    They served time together when they were in Hazelton, same cell block. Open Subtitles التي تخدمها الوقت معا عندما كانوا في هزلتون، نفس كتلة الخلية.
    when they were six years old and never waivered. Open Subtitles عندما كانوا في السادسة ولم يتنازلو عن ذلك
    What happened during those two minutes... when they were alone? Open Subtitles ماذا حدث في هاتين الدقيقتين عندما كانا لوحدهما ؟
    Well, that's when they were under our boring old white lights. Open Subtitles حسنا، هذا كان عندما كانت تحت اضاءتنا البيضاء القديمة والمملة.
    He said if I didn't do it, they'd take it in turns with me, and chuck me in the canal when they were done. Open Subtitles وقال انه إذا لم أفعل ذلك ، انها تريد أن أعتبر بالتناوب معي ، وتشاك لي في القناة عندما تم القيام به.
    I was not always there for them when they were Ghani's age. Open Subtitles لم أكن دائما هناك بالنسبة لهم عندما كانوا سن عبد الغني.
    If he died when they were still torturing him, the gang didn't get what they came for. Open Subtitles أذا قتـِـل عندما كانوا يعذبونه فأن العصابة لم تحصل منه على ما جاءوا من أجله
    Looks like they broke the seal when they were redecorating. Open Subtitles يبدو أنهم قد كسروا الرمز عندما كانوا يجددون المنزل
    I remember when they were just little bundles of meat, screaming till I thought I'd go crazy. Open Subtitles أتذكر عندما كانوا حزم فقط القليل من اللحوم و يصرخ حتى ظننت أنني سوف بالجنون.
    He wasn't even on the set when they were shooting the movie. Open Subtitles انة لم يكن موجود حتى فى التصوير عندما كانوا يصورون المشاهد
    She was Lana's best friend when they were children. Open Subtitles لقد كانت صديقة لانا المقربة عندما كانوا أطفالاً
    I always wonder what old people looked like when they were young. Open Subtitles دائماً ما أتساءل كيف كان كبار السن يبدون عندما كانوا صغاراً
    Maybe they've had run-ins with the law when they were younger. Open Subtitles ربما عانوا من متاعب اضافية مع القانون عندما كانوا اصغر
    They got popped for a DD when they were 18. Open Subtitles سبق أن باعا المخدّرات معاً عندما كانا بالثامنة عشر
    Sean met Kevin when they were in the fifth grade. Open Subtitles لقد تعرف عليه شون عندما كانا في الصف الخامس
    Many developing countries today have much higher levels of institutional development compared to the level attained by today's industrialized countries when they were at similar levels of per capita income and economic development. UN :: تملك اليوم بلدان نامية كثيرة مستويات تنمية مؤسسية أعلى بكثير من المستوى الذي بلغته البلدان التي أصبحت صناعية الآن عندما كانت بمستويات مماثلة من حيث نصيب الفرد من الدخل والتنمية الاقتصادية.
    Past efforts in this field often proved highly effective when they were conducted on a regional basis and included the active participation of those States that were directly interested and affected. UN وقد ثبت في معظم الأحيان أن الجهود التي بُذلت في الماضي كانت فعالة للغاية عندما كانت تُبذل على الصعيد الإقليمي وتشمل الاشتراك الفعال للدول المعنية أو المتأثرة مباشرة.
    They both denied that the group had been engaged in armed activity when they were surrounded. UN وقد أنكر كلاهما أن الجماعة كانت تقوم بعملية مسلحة عندما تم تطويقها.
    Overzealous regulation could thus hurt emerging economies at a time when they were most fragile. UN ولهذا فإن التشريعات المفرطة في الحماس يمكن أن تضرّ بالاقتصادات الناشئة عندما تكون في أضعف حالاتها.
    The author however, submitted that when they were talking, they introduced themselves, and that's why she knew his name. UN بيد أن صاحب البلاغ ادعى أنه عندما كان يتحدث معها قدم كل منهما نفسه للآخر، لذلك تعرفت على اسمه.
    Police officers tended to ignore their training when they were in the firing line and came face to face with offenders. UN وأضافت أن أفراد الشرطة ينزعون إلى تجاهل تدريبهم عندما يكونون في خطوط إطلاق النار وعندما يواجهون الجناة.
    Nobody was abandoned when they were looking for a family. Open Subtitles لم يلتفت لهم أحد حينما كانوا بحاجة إلى عائلة
    They apparently encountered a military patrol which opened fire on them without warning when they were going to market. UN وأبلغ أن هؤلاء الأشخاص قد التقوا بدورية عسكرية أطلقت عليهم النار دون سابق إنذار على ما يبدو، في حين كانوا يقصدون السوق.
    The next year, I got ill when they were having entry examinations. Open Subtitles في العام الذي بعده، أصبت بالمرض بينما كانوا يجرون اختبارات للطلاب
    It was acquired by a few Member States at the time of the framing of the Charter, when they were basking in the glory of a great victory. UN لقد حصل عليها عدد قليل من الدول اﻷعضاء عند صياغة الميثاق، حينما كانت تلك الدول تنعم بأمجاد انتصار عظيم.
    He spent time with Trudy when they were writing this, so he knew a lot about her. Open Subtitles صَرفَ وقتاً مَع ترودي عندما هم كَانوا يَكْتبونَ هذا، لذا عَرفَ الكثير عنها.
    Four of the dead were elderly men who had been busy with farming activities when they were attacked. UN وكان أربعة من القتلى من المسنين الذين كانوا منهمكين في أعمالهم الزراعية عندما تعرضوا للهجوم.
    I said good-bye when they were laying down. Open Subtitles لقد ودّعتُهما عندما كانتا نائمتين
    They grow much more rapidly when they were fed animal protein. Open Subtitles فهي تنمو بسرعة أكبر عندما يتم إطعامها بروتين حيواني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more