"when undertaking" - Translation from English to Arabic

    • لدى الاضطلاع
        
    • عند الاضطلاع
        
    • عند القيام
        
    • عند إجراء
        
    • لدى إجراء
        
    • عند اتخاذ
        
    • عند قيامهم
        
    • أثناء الاضطلاع
        
    • عند اضطلاعه
        
    • عند اضطلاعهما
        
    • عند قيامها
        
    • لدى اضطلاعها
        
    Further affirms that when undertaking activities referred to in paragraph 3 below, the following safeguards should be promoted and supported: UN 2- يؤكد كذلك أنه لدى الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي تعزيز ودعم الضمانات التالية:
    Further affirms that when undertaking activities referred to in paragraph 3 below, the following safeguards should be promoted and supported: UN 2- يؤكد كذلك أنه لدى الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي تعزيز ودعم الضمانات التالية:
    The provisions of the Convention should therefore be borne in mind when undertaking the process of ratification and implementation of the ICC Statute. UN ولذلك، ينبغي مراعاة أحكام الاتفاقية عند الاضطلاع بعملية التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتنفيذه.
    when undertaking the aforementioned work the Wirtschaftsprüfer takes into account major published legal decisions and the administration's opinion. UN يراعي المحاسب عند القيام بالأعمال المذكورة أعلاه القرارات القانونية الرئيسية المنشورة وآراء الإدارة.
    The Committee would like to underline the special importance of these recommendations, many of which will be of great use when undertaking future reviews. UN وتود اللجنة أن تؤكد على الأهمية الخاصة لهذه التوصيات التي سيكون الكثير منها مفيدا جدا عند إجراء الاستعراضات المقبلة.
    In terms of metrics, disability-adjusted life year (DALY) and value of life year (VOLY) have proven helpful when undertaking CBA and CEA in some countries. UN وبخصوص المقاييس، ثبت أن سنوات العمر المعدلة حسب الإعاقة وقيمة سنوات العمر معياران مفيدان لدى إجراء تحليل نسبة الفوائد إلى التكاليف وتحليل الفعالية من حيث التكلفة في بعض البلدان.
    when undertaking new programmes and initiatives at Headquarters and through its regional centres, the Office seeks to ensure that there is a gender component. UN ويحرص المكتب لدى الاضطلاع بالبرامج والمبادرات الجديدة في المقر وعن طريق المراكز الإقليمية التابعة له على أن تتضمن عنصرا جنسانيا.
    5. Pay appropriate attention to the situation of minorities when undertaking factfinding missions; UN 5- إيلاء اهتمام خاص لحالة الأقليات لدى الاضطلاع ببعثات تقصي الحقائق؛
    Further affirms that when undertaking activities referred to in paragraph 3 below, the following safeguards should be [promoted] [supported]: UN 2- يؤكد كذلك أنه لدى الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي [تعزيز] [و] [دعم] الضمانات التالية:
    2. Further affirms that when undertaking activities referred to in paragraph 3 below, the following safeguards should be [promoted and supported] [ensured]: UN 2- يؤكد كذلك أنه لدى الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي [تعزيز ودعم] [كفالة] الضمانات التالية:
    Those principles must be strictly observed at all times when undertaking preventive diplomacy, peace-keeping operations or post-conflict peace-building. UN فهذان المبدآن لا بد من احترامهما احتراما تاما ودائما عند الاضطلاع بجهود في مجال الدبلوماسية الوقائية أو بعمليات لحفظ السلام أو في بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    One of the key themes contained in that response was the need to pool resources when undertaking verification, including a possible role for the United Nations, in order to maximize effectiveness and save costs. UN ومن المواضيع اﻷساسية الواردة في ذلك التقرير ضرورة حشد الموارد عند الاضطلاع بالتحقق، بما في ذلك احتمال قيام اﻷمم المتحدة بدور في هذا المجال، لتعظيم الفعالية وتوفير التكاليف.
    2. Further affirms that when undertaking activities referred to in paragraph 3 below, the following safeguards should be [promoted] [supported]: UN 2 - يؤكد كذلك أنه عند الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي [تشجيع] [و] [دعم] الضمانات التالية:
    Issues of harmonization and predictability of external funding are critical when undertaking long-term investments in the health sector, and call for heightened coordination of countries and partners. UN وتتسم المسائل المتعلقة بمواءمة التمويل الخارجي والقدرة على التنبؤ به بأهمية خاصة عند القيام باستثمارات طويلة الأجل في قطاع الصحة وتتطلب قدرا كبيرا من التنسيق بين البلدان والشركاء.
    The Security Council must have the same quality of supporting analysis when undertaking periodic reviews or when contemplating a substantial change in a mission's mandate. UN فلابد لمجلس الأمن من أن يكون لديه التحليل الداعم بنفس الجودة عند القيام بعمليات الاستعراض الدورية أو عند النظر في إدخال تغيير كبير على ولاية البعثة.
    It was recommended that the Special Representative encourage companies to ensure that they are talking with the right people and about the right issues when undertaking community engagement and consultation. UN وأوصي بأن يشجع الممثل الخاص الشركات على ضمان أن تتحدث مع الأشخاص المناسبين وبخصوص المسائل الحقيقية عند القيام بإشراك المجتمع المحلي والتشاور معه.
    Different methodologies and practices may be developed when undertaking CRIA. UN ويمكن وضع منهجيات والأخذ بممارسات مختلفة عند إجراء تقييم للآثار على حقوق الطفل.
    It places a duty on local authorities to inform carers of their right to an assessment of their needs; authorities have to take carers' wishes into account when undertaking the assessment; it facilitates co-operation between authorities in delivering services to carers. UN يفرض على السلطات المحلية أن تُعلم مقدمي الرعاية بحقهم في تقييم احتياجاتهم؛ ويتعين عليها أن تأخذ في الحسبان رغبات مقدمي الرعاية لدى إجراء التقييم؛ كما ييسر القانون التعاون بين السلطات بشأن توفير الخدمات لمقدمي الرعاية.
    when undertaking actions referred to in paragraph 1 above Parties shall ensure that: UN 4- عند اتخاذ الإجراءات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، تكفل الأطراف ما يلي:
    Participants were briefed about the procedures and regulations applicable to them when undertaking missions. UN وأُطلع المشاركون على الإجراءات واللوائح التنظيمية التي تُطبّق عليهم عند قيامهم بالمهام في البعثات.
    Whenever the need arises to interact directly with staff, for example, to interview staff or collect documents when undertaking audits, such activity can always be done in-Mission. UN وكلما دعت الضرورة إلى التفاعل المباشر مع الموظفين، مثل إجراء المقابلات مع الموظفين أو جمع الوثائق أثناء الاضطلاع بعمليات مراجعة الحسابات، يمكن القيام بتلك الأنشطة في إطار البعثة.
    4. Further requests the Executive Director to ensure that the United Nations Environment Programme, when undertaking its activities related to the environmental aspects of water, fully takes into account the work carried out by other United Nations agencies and international organizations as well as by national Governments, to avoid duplication. UN 4- ويطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يكفل أخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة في اعتباره بالكامل، عند اضطلاعه بأنشطته المتصلة بالجوانب البيئية للمياه، بالأعمال التي قامت بها وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الدولية، علاوة على الحكومات الوطنية، تجنبا للتكرار.
    Noting with appreciation the efforts of the United Nations Secretariat and the African Union Commission in developing common guidelines that outline a framework for mediation in Africa in an effort to make the United NationsAfrican Union partnership more coherent when undertaking joint mediation efforts, UN وإذ يلاحظ مع التقدير جهود الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي من أجل وضع مبادئ توجيهية موحدة ترسي إطارا للوساطة في أفريقيا في مسعى إلى زيادة الاتساق في الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي عند اضطلاعهما بجهود مشتركة للوساطة،
    16. The Division has always tried to use the most reliable country data available, both when undertaking its biennial revisions of world population estimates and projections and in its other studies. UN 16 - دأبت الشعبة باستمرار على محاولة استخدام أكثر البيانات القطرية المتاحة موثوقية، سواء عند قيامها بتنقيح تقديرات وإسقاطات عدد سكان العالم كل سنتين أو في دراساتها الأخرى.
    With regard to the private sector, however, it was asserted that companies should take note of human rights and poverty reduction objectives when undertaking operations. UN غير أنه، بصدد القطاع الخاص، تم التأكيد على أن الشركات بحاجة إلى الإحاطة علما بالأهداف المتعلقة بحقوق الإنسان والحد من الفقر لدى اضطلاعها بعمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more