"when using" - Translation from English to Arabic

    • عند استخدام
        
    • لدى استخدام
        
    • وعند استخدام
        
    • عند استعمال
        
    • عند الاستعانة
        
    • عندما تستخدم
        
    • لدى استعمال
        
    • عند تطبيق
        
    • حالة استخدام
        
    • عند استخدامه
        
    • عند الاستفادة
        
    • بنفسه أثناء قضاء
        
    • عندما يستخدمون
        
    • أثناء استعمالهم
        
    We owe it to future generations to make safety concerns come first when using nuclear power. UN نحن مدينون للأجيال القادمة بجعل اعتبارات الأمان في الصدارة عند استخدام الطاقة النووية.
    They noted also that the savings on interest costs when using commodities as collateral can be considerable. UN ولاحظوا أيضا أن الوفورات التي يمكن تحقيقها في تكاليف الفائدة عند استخدام السلع اﻷساسية كضمان تبعي يمكن أن تكون كبيرة.
    The definition for unemployment can be successfully adhered to when using a household labour force survey. UN فيمكن الالتزام بتعريف البطالة على نحو ناجح عند استخدام دراسة استقصائية للقوى العاملة تتعلق بالأسر المعيشية.
    when using data from sample surveys on corruption and integrity, the following should be borne in mind: UN ولذا ينبغي، لدى استخدام البيانات الناجمة عن هذه الدراسات بشأن الفساد والنـزاهة، أن يؤخذ في الحسبان ما يلي:
    when using a peracid, the epoxidation reaction was performed noncatalytically or with an acid catalyst such as sulphuric acid or phosphoric acid. UN وعند استخدام حمض فوقي، يتم القيام بتفاعل الإبوكسدة بدون حفاز أو بحفاز حمضي مثل حمض الكبريت أو حمض الفوسفور.
    Financial education forms a vital cornerstone in ensuring that the poor are protected and treated fairly when using financial services. UN وتشكل التوعية المالية حجر زاوية حيويا في كفالة حماية الفقراء ومعاملتهم بإنصاف عند استعمال الخدمات المالية.
    She therefore wished to know what precautionary measures or procedures were in place or contemplated to assess proportionality when using lethal force. UN ولذلك فإنها تود أن تعرف ما هي التدابير أو الإجراءات الاحترازية القائمة أو المتوخاة لتقدير التناسب عند استخدام القوة المميتة.
    The Institute further asserts that when using such a grading system to communicate a positive assurance, such words should be clearly defined. UN ويؤكد المعهد كذلك أنه عند استخدام نظام الدرجات هذا للإفادة بتأكيد إيجابي، سيتوجب عندئذ تعريف هذه الكلمات بوضوح.
    Regional cooperation is crucial when using and developing mediation capacities. UN ويعد التعاون الإقليمي أمرا حاسما عند استخدام وتطوير القدرات في مجال الوساطة.
    However, when using this template, the reviewers draw primarily on their individual experience or frames of reference when conducting scrutiny. UN ولكن عند استخدام هذا النموذج، يعتمد المراجعون أساسا على خبراتهم الفردية أو أطرهم المرجعية عند إجراء الفحص.
    For example, when using electronic surveillance, information other than that related to an instance of smuggling of migrants could be collected. UN فعلى سبيل المثال، عند استخدام المراقبة الإلكترونية، يمكن جمع معلومات لا تتعلق بواقعة تهريب المهاجرين.
    Such measures could also include the protection of the rights of migrant women, who are the object of smuggling, when using special investigative techniques. UN ويمكن أن تتضمن مثل هذه التدابير حماية حقوق المهاجرات، اللواتي يتعرضن للتهريب، عند استخدام أساليب التحرِّي الخاصة.
    Less than one percent of users may experience an, uh, adverse reaction when using the device? Open Subtitles أقل من واحد في المئة من المستخدمين قد تواجه، اه، رد فعل سلبي عند استخدام الجهاز؟
    when using brass knuckles, the force transfers directly to this area of the palm. Open Subtitles عند استخدام القبضات الحديدية، التحويلات القوة مباشرة لهذا المجال من النخيل.
    when using bio-ethereal lasers on phantom particles. Open Subtitles عند استخدام الليزر الحيوي على جزيئات الأشباح
    Great care must be taken when using laboratory services to ensure that the problem is correctly diagnosed and not compounded. UN يجب توخي عناية كبيرة لدى استخدام خدمات المختبرات لكفالة تشخيص المشكلة تشخيصاً صحيحاً دون مضاعفتها.
    Great care must be taken when using laboratory services to ensure that the problem is correctly diagnosed and not compounded. UN يجب توخي عناية كبيرة لدى استخدام خدمات المختبرات لكفالة تشخيص المشكلة تشخيصاً صحيحاً دون مضاعفتها.
    when using electronic forms transmitted by e-mail, a digital signature is necessary. UN وعند استخدام الاستمارات الإلكترونية المقدمة عبر البريد الإلكتروني، فإنه يلزم وجود توقيع رقمي.
    Its purpose is to allow users to replicate the legal results currently achieved in the paper environment when using electronic messages instead of documents. UN ويتمثل هدفه في السماح للمستعملين بمحاكاة النتائج القانونية المحققة حالياً في البيئة التي تستخدم الورق عند استعمال الرسائل الالكترونية بدلاً من المستندات.
    Waivers and exceptions may be granted by the executive head or Controller of the organization upon request and under certain circumstances, for example, if there is need to split the total PSC among different organizations when using implementing agencies. UN ويمكن أن يأذن الرئيس التنفيذي أو المراقب العام للمنظمة بإعفاءات أو استثناءات عند الطلب وفي ظروف معينة، عندما يتعين مثلاً توزيع مجموع تكاليف دعم البرامج على منظمات مختلفة عند الاستعانة بوكالات منفِّذة.
    It's customary, when using the restroom at a retail establishment, to make a small purchase. Open Subtitles من المتعارف عليه أنه عندما تستخدم الحمام في إحدى مؤسسات البيع بالتجزئة عليك أن تقوم بشراء شيءٍ ما
    (iii) Strict command responsibility when using relatively inaccurate delivery systems such as MLRS UN `3` مسؤولية قيادية صارمة لدى استعمال أجهزة توصيل غير دقيقة نسبياً كجهاز قاذفات الصواريخ المتعددة
    Provision for the benefit of Parties of a reference list of documents/websites on best practices and application of a range of scenarios, indicating those best suited for national and regional circumstances, including best practices as well as challenges encountered by Parties when using climate and/or socio-economic scenarios; UN إعداد قائمة مرجعية بالوثائق/المواقع الشبكية المتعلقة بأفضل الممارسات المفيدة للأطراف وتطبيق مجموعة من السيناريوهات، مع الإشارة إلى أنسبها للظروف الوطنية والإقليمية، بما في ذلك أفضل الممارسات، وكذلك التحديات التي تواجهها الأطراف عند تطبيق سيناريوهات مناخية و/أو اجتماعية اقتصادية؛
    when using overpacks, these shall be marked in the same way, except when the inscription remains visible. " . UN وفي حالة استخدام عبوات خارجية، يجب وسمها بالطريقة نفسها، إلا إذا ظلت هذه العبارة مقروءة.
    When working with a limited air supply (for example, when using a self-contained breathing apparatus), the investigators may find that several entries into the crime scene are required to complete all of the investigative tasks described above. UN وعندما يعمل بإمدادات هواء محدودة (مثلاً عند استخدامه لجهاز تنفس منفصل) فقد يجد المحققون أن الدخول عدة مرات إلى موقع الجريمة أمر لازم لاستكمال جميع مهام التحقيق المبينة أعلاه.
    261. In Scotland, the Scottish Government funds Health Rights Information Scotland to produce information about patients' rights and responsibilities when using the NHS. UN 261- وفي اسكتلندا، تمول الحكومة الاسكتلندية هيئة معلومات الحقوق الصحية في اسكتلندا() لإنتاج معلومات عن حقوق المرضى ومسؤولياتهم عند الاستفادة بخدمات الهيئة الوطنية للخدمات الصحية.
    Instead of a toilet, the detainees used a metal bucket, and he had no privacy when using it as there were other people present in the cell. UN وعوضاً عن المرحاض، كان السجناء يستخدمون دلوا معدنياً، ولم يكن من المتاح له الاختلاء بنفسه أثناء قضاء حاجته في الدلو بسبب وجود أشخاص آخرين في الزنزانة.
    As he understood it, diplomatic missions would not be able to claim tax exemption when using credit cards issued by oil companies. UN وأضاف أنه حسب فهمه للأمر، فإنه لن يكون بمقدور البعثات الدبلوماسية طلب الإعفاء من الضريبة عندما يستخدمون بطاقات ائتمان صادرة عن شركات النفط.
    Most of them focus on the protection of children when using the Internet. UN ويتركز معظمها على حماية الأطفال أثناء استعمالهم الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more