"when working" - Translation from English to Arabic

    • عند العمل
        
    • لدى العمل
        
    • عندما تعمل
        
    • عندما يعملون
        
    • أثناء العمل
        
    • حين يعمل
        
    • أثناء عملها
        
    • بينما كان يعمل
        
    • عندما يعملن
        
    • وعندما يعمل
        
    • عندما نعمل
        
    This is particularly problematic when working with traumatized learners. UN وتكون هذه مسألة إشكالية بوجه خاص عند العمل مع متعلمين مصابين بصدمات نفسية.
    It is all too easy to lose perspective when working purely within a controlled laboratory setting. UN ومن السهل جدا فقدان المنظور عند العمل في إطار أحوال معملية خالصة تخضع للتحكم.
    It is all too easy to lose perspective when working purely within a controlled laboratory setting. UN ومن السهل جدا فقدان المنظور عند العمل في إطار أحوال معملية خالصة تخضع للتحكم.
    At the country level, focal points reported regular attendance at meetings of the Communications Group, with increased engagement when working on common events, such as various international days. UN وعلى الصعيد القطري، ذكرت جهات التنسيق أنها تواظب على حضور اجتماعات فريق الاتصال، مع زيادة مشاركتها لدى العمل في مناسبات مشتركة، مثل الأيام الدولية المتنوعة.
    These materials have become part of the resources that the Secretariat uses when working with countries. UN وقد أصبحت هذه المواد جزءاً من الموارد التي تستخدمها الأمانة عندما تعمل مع البلدان.
    The introduction of the system aims to reduce the health and safety risks that UNOPS personnel and contractors face when working on infrastructure projects, some of its most potentially hazardous activities. UN ويهدف العمل بهذا النظام إلى الحد من مخاطر الصحة والسلامة التي يواجهها الموظفون والمقاولون التابعون للصندوق عندما يعملون في مشاريع الهياكل الأساسية، وهى بعض أنشطته التي تنطوي على خطورة بالغة.
    Interviewees noted the variety of sensitivities and challenges which must be met by humanitarian and development programmes when working to mainstream human rights. UN وأشار بعض من أجريت معهم مقابلات إلى حساسيات وتحديات شتى لا بد أن تواجهها البرامج الإنسانية والإنمائية أثناء العمل من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان.
    This has further encouraged a discussion on the importance of taking the situation, and position, of both women and men into consideration when working towards gender equality. UN وشجع ذلك أيضا على مناقشة أهمية أخذ وضع المرأة والرجل ومركزها في الاعتبار عند العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    One delegation sought clarification on what the " child rights approach " meant when working in the areas of health and education. UN وطلب أحد الوفود توضيحات عما تعنيه العبارة " النهج القائم على حقوق الطفل " عند العمل في المجالين الصحي والتعليمي.
    Women often suffered from exploitation when working in such facilities. UN على أن النساء غالبا ما يعانين من الاستغلال عند العمل في مثل هذه المرافق.
    Problems of ensuring safety in power generation, especially when working with nuclear energy, were addressed. UN وتم تناول مشاكل كفالة السلامة في توليد الطاقة، خاصة عند العمل بالطاقة النووية.
    The aim of this course was to train women councillors in basic interpersonal skills and to help them face specific challenges when working in a male environment. UN وكان الهدف من هذه الدورة الدراسية تدريب المستشارات على مهارات العلاقات بين الأشخاص ومساعدتهن على مواجهة التحديات الخاصة عند العمل في بيئة يسودها الذكور.
    training to enhance the effectiveness of government staff when working with Mäori women UN :: التدريب لتعزيز فعالية موظفي الحكومة عند العمل مع النساء الماوريات
    Guidelines for personal protection when working with pesticides in tropical countries. UN مبادئ توجيهية للوقاية الشخصية عند العمل في مجال مبيدات الآفات الزراعية بالبلدان الإستوائية.
    It also underlined the importance of taking a methodological approach when working towards identifying gaps and how best to address them. UN وشددت أيضاً على أهمية الأخذ بنهج منهجي لدى العمل لتحديد الثغرات والكيفية المثلى لمعالجتها.
    The State party should ensure that prisoners are adequately supervised when working for private entities and that prisoners are equitably remunerated for their work. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل الإشراف على السجناء بشكل مناسب لدى العمل لحساب كيانات خاصة، وحصولهم على أجور عادلة مقابل عملهم.
    The first thing you learn when working for the King is to forget. Open Subtitles أول شيء يجب أن تتعلمه عندما تعمل للملك هو النسيان
    One representative expressed concern that the centres generally were operational only when working on a specific project and were less active in between projects. UN وأعرب أحد الممثلين عن الانشغال لأن المراكز لا تشتغل إلا عندما تعمل على مشروع مخصوص فقط وأنها تكون أقل نشاطاً فيما بين المشاريع.
    It is difficult to discern how, by what means and to whom the " White Helmets " could provide " deterrent " and " symbolic protective cover " when working alongside humanitarian agencies. UN إذ يتعذر استبيان كيف وبأي وسيلة ولمن يمكن أن يوفر " ذوو الخوذات البيضاء " " رادعا " و " غطاء واقيا رمزيا " عندما يعملون إلى جانب الوكالات اﻹنسانية.
    Additional contribution is paid owing to increased risks that arise from injuries at work and occupational diseases when working with means representing a threat or in conditions that damage the health of employees. UN وتدفع مساهمة إضافية بسبب الأخطار المتزايدة التي قد تثور نتيجة الإصابات أثناء العمل والأمراض المهنية وعند العمل بوسائل تمثل تهديداً أو في ظروف تضر بصحة العاملين.
    The provision under overtime would be utilized during periods of peak workload and for security detail provided to the Special Coordinator when working outside established working hours. UN وسيستخدم الاعتماد الوارد تحت بند العمل اﻹضافي أثناء فترات أوج العمل ولتوفير اﻷمن للمنسق الخاص حين يعمل خارج أوقات العمل العادية.
    The organization encourages a passion for science and research when working with young people and practices gender equity in all its actions to ensure adequate representation and training. UN وتشجع المنظمة على حب العلم والبحث أثناء عملها مع الشباب وتطبق المساواة بين الجنسين في جميع ما تتخذه من إجراءات لضمان ملاءمة للتمثيل والتدريب.
    In 2007, when working in Russia, the complainant received a call from his brother informing him that an arrest warrant had been issued against him in Uzbekistan for membership of an extremist and religious organization. UN وفي عام 2007، بينما كان يعمل في روسيا، تلقى اتصالاً هاتفياً من شقيقة يبلغه بأنه صدر أمر بالقبض عليه في أوزبكستان لاتهامه بالانتماء إلى منظمة دينية متطرفة.
    It was particularly important to protect women defenders, who were more at risk from intimidation and violence, especially when working in the area of women's rights. UN وقالت إن من الأهمية بمكان حماية النساء المدافعات عن حقوق الإنسان، اللائي يتعرضن لخطورة الترهيب والعنف، لا سيما عندما يعملن في مجال حقوق المرأة.
    when working in the aftermath of a natural disaster, UNOPS generally focuses on infrastructure damage assessment, creating initial shelters, procuring necessary goods and planning future reconstruction projects. UN 79 - وعندما يعمل المكتب في أعقاب كارثة طبيعية يركز عادة على تقييم الأضرار التي أصابت الهيكل الأساسي، وإنشاء ملاجئ مبدئية، وشراء السلع الضرورية، والتخطيط لمشاريع التعمير المقبلة.
    when working close to bears, it's important to understand their body language and act in a calm and non-threatening manner. Open Subtitles عندما نعمل بالقرب من الدببة, من المهم أن نفهم لغة الجسد و العمل بطريقة هادئة من غير تهديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more