"whenever appropriate" - Translation from English to Arabic

    • كلما كان ذلك مناسبا
        
    • كلما اقتضى الأمر
        
    • عند الاقتضاء
        
    • كلما كان ذلك ملائما
        
    • كلما اقتضت الضرورة
        
    • كلما كان ذلك مناسباً
        
    • حيثما كان ذلك مناسباً
        
    • حيثما يكون ذلك مناسبا
        
    • حيثما كان ذلك مناسبا
        
    • كلما كان ذلك ممكنا
        
    • متى اقتضى الأمر ذلك
        
    • حيثما كان ذلك ملائماً
        
    • كلما كان ذلك ملائماً
        
    • حيثما اقتضى الأمر ذلك
        
    • وينبغي كلما أمكن
        
    The gender dimension will be taken into account whenever appropriate and possible. UN ويراعى البعد الجنساني كلما كان ذلك مناسبا وممكنا.
    In addition, the Special Panels have developed their own jurisprudence, departing from the law of other international criminal tribunals whenever appropriate. UN وعلاوة على ذلك، صاغت الأفرقة الخاصة الأحكام الخاصة بها، انطلاقاً من قانون محاكم جنائية دولية أخرى كلما كان ذلك مناسبا.
    The Department of Gender Equality cooperates and coordinates with colleagues in Greenland and Faroe Islands whenever appropriate. UN تقوم إدارة المساواة بين الجنسين بالتعاون والتنسيق مع الزملاء في غرينلاند وجزر فارو كلما اقتضى الأمر ذلك.
    Consideration of TCDC modalities of cooperation will be made whenever appropriate. UN وسينظر في طرائق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، عند الاقتضاء.
    The Committee urges self-help by the military for some of the items whenever appropriate and possible. UN وتحث اللجنة العنصر العسكري على تقديم المساعدة فيما يتعلق ببعض البنود كلما كان ذلك ملائما وممكنا.
    whenever appropriate, States Parties shall make full use of agreements or arrangements, including international or regional organizations, to enhance the cooperation between their law enforcement agencies. UN ويتعين على الدول اﻷطراف ، كلما اقتضت الضرورة ، أن تستفيد استفادة تامة من الاتفاقات والترتيبات ، بما فيها المنظمات الدولية أو الاقليمية ، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بانفاذ القوانين .
    The Committee recommends that the State party disseminate the content of the Convention as part of the training of judges and lawyers and apply the provision in the Constitution regarding the direct application of international agreements whenever appropriate. Racial motivation UN توصي اللجنة الدولة الطرف بنشر مضمون الاتفاقية كجزء من تدريب القضاة والمحامين وبتطبيق المادة من الدستور المتعلقة بالتطبيق المباشر للاتفاقات الدولية كلما كان ذلك مناسباً.
    As stated, Samoa is an active member of the Pacific regional intelligence network and has whenever appropriate, passed on information that may be relevant to other countries. UN كما ذُكر، فإن ساموا عضو فعال في شبكة الاستخبارات الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ، وقامت بنقل معلومات إلى غيرها من البلدان حيثما كان ذلك مناسباً.
    The group would also hold meetings with representatives of relevant NGOs, whenever appropriate. UN ويعقد الفريق أيضا اجتماعات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية المعنية، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    (iii) The Chairman of the Working Group will report to the Council whenever appropriate. UN `3 ' يقدم رئيس الفريق العامل تقارير إلى المجلس كلما كان ذلك مناسبا.
    In 2002, the participation of the President of the Economic and Social Council in the deliberations of the Security Council has become an established practice whenever appropriate. UN وفي عام 2002، أصبحت مشاركة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مداولات مجلس الأمن ممارسة قائمة كلما كان ذلك مناسبا.
    Those measures included the circulation of its documents in provisional or unofficial form whenever appropriate. UN وقد تضمنت هذه التدابير تعميم وثائقهـا في شكل وثائق مؤقتة أو غير رسمية كلما كان ذلك مناسبا.
    National Governments should be able to call upon any of the cluster leads as a partner in relevant sectors whenever appropriate. UN وينبغي أن تتمكن الحكومات الوطنية من أن تستعين بأي قائد للمجموعة للعمل بوصفه شريكا في القطاعات ذات الصلة كلما اقتضى الأمر.
    whenever appropriate, the staff of the field office has continued to work with Customs in Larnaca facilitating shipments of other United Nations agencies and continues to support the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus whenever necessary. UN وظل موظفو المكتب الميداني يعملون مع الجمارك في لارنكا، لتيسير عمليات الشحن الخاصة بوكالات الأمم المتحدة الأخرى يواصلون تقديم الدعم لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص كلما اقتضى الأمر ذلك.
    Consideration of modalities of technical cooperation among developing countries will be made whenever appropriate. UN وسينظر في طرائق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، عند الاقتضاء.
    UNDP has also participated actively in Consultative Groups organized by the World Bank, where it has led the discussions concerning technical cooperation and capacity-building issues whenever appropriate. UN وشارك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أيضا بشكل فعال في اﻷفرقة الاستشارية التي نظمها البنك الدولي، حيث قام بإدارة المباحثات المتعلقة بقضايا التعاون التقني وبناء القدرات، عند الاقتضاء.
    The view was expressed that the involvement of the CARICOM (Caribbean Community) secretariat, the Caribbean Regional Negotiating Machinery and the Caribbean Development and Cooperation Committee, whenever appropriate, was anticipated. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أنه من المتوقع إشراك أمانة الجماعة الكاريبية، وآلية المفاوضات الإقليمية الكاريبية، ولجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي، كلما كان ذلك ملائما.
    whenever appropriate, States Parties shall make full use of agreements or arrangements, including international or regional organizations, to enhance the cooperation between their law enforcement agencies. UN ويتعين على الدول اﻷطراف ، كلما اقتضت الضرورة ، أن تستفيد استفادة تامة من الاتفاقات والترتيبات ، بما فيها المنظمات الدولية أو الاقليمية ، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بانفاذ القوانين .
    That is why the equal opportunities policy has adopted a twin-track approach for this target group, namely on the one hand an inclusive policy and on the other hand a specific policy whenever appropriate. UN وهذا هو السبب في أن سياسة تكافؤ الفرص اعتمدت نهجا مزدوجا من أجل هذه الجماعة المستهدفة يقوم، من ناحية، على سياسة جامعة ومن ناحية أخرى على سياسة نوعية كلما كان ذلك مناسباً.
    Because there is an overlap between the two sets of proposed guidelines, it is important to identify such overlap and to ensure some level of consistency as to concepts, terms and modalities of redress whenever appropriate. UN ونظراً إلى وجود تداخل بين مجموعتي المبادئ التوجيهية المقترحة، من المهم تحديد هذا التداخل وضمان مستوى معين من الاتساق فيما يتعلق بالمفاهيم والمصطلحات وطرائق الانصاف، حيثما كان ذلك مناسباً.
    National Governments should be able to call upon any of the cluster leads as a focal point in relevant sectors whenever appropriate. UN وينبغي أن يكون في مستطاع الحكومات الوطنية اللجوء إلى أي من قيادات المجموعات الفئوية باعتبارها مركزا للتنسيق بين القطاعات المعنية حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Through the Administrative Committee on Coordination (ACC) and the ACC Subcommittee on Drug Control, UNDCP continued to secure the commitment of United Nations entities to include, whenever appropriate, a drug control dimension in their programmes of work. UN ومن خلال لجنة التنسيق اﻹدارية واللجنة الفرعية التابعة لها المعنية بمكافحة المخدرات ، واصل اليوندسيب تأمين التزام الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة بأن تدخل بُعدا خاصا بمكافحة المخدرات في برامج عملها ، حيثما كان ذلك مناسبا .
    The Special Committee stresses the importance of those elements being explicitly defined and clearly identified before being incorporated into the mandates of peacekeeping operations, whenever appropriate. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تعريف هذه العناصر بصورة صريحة وواضحة قبل إدراجها في ولايات عمليات حفظ السلام، متى اقتضى الأمر ذلك.
    In that decision, the Parties also requested the Executive Committee to adopt its 28 recommendations, whenever appropriate. UN وفي هذا المقرر، طلبت الأطراف أيضاً إلى اللجنة التنفيذية اعتماد توصياتها الـ 28، حيثما كان ذلك ملائماً.
    24. According to article 40, paragraph 3, of the Convention, the States parties shall seek to promote measures for dealing with children alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law without resorting to judicial proceedings, whenever appropriate and desirable. UN 24- وفقاً للفقرة 3 من المادة 40 من الاتفاقية، تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز التدابير من أجل التعامل مع الأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا قانون العقوبات، أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية، كلما كان ذلك ملائماً ومستصوباً.
    The Special Committee stresses the importance of those elements being explicitly defined and clearly identified before being incorporated into the mandates of peacekeeping operations, whenever appropriate. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تعريف هذه العناصر بصورة صريحة وواضحة قبل إدراجها في ولايات حفظ السلام، حيثما اقتضى الأمر ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more